ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ
KNV
25. ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು--ನನ್ನ ಜನರಲ್ಲದವರನ್ನು ನನ್ನ ಜನರೆಂದೂ ನನಗೆ ಪ್ರಿಯಳಲ್ಲದವಳನ್ನು ಪ್ರಿಯಳೆಂದೂ ಕರೆಯು ವೆನು ಎಂದು ಹೋಶೇಯನ ಮೂಲಕ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

ERVKN
25. ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥದ ಹೋಶೇಯನ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ: “ನನ್ನವರಲ್ಲದ ಜನರನ್ನು ನನ್ನ ಜನರೆಂದು ಹೇಳುವೆನು. ನನಗೆ ಪ್ರಿಯರಲ್ಲದವರನ್ನು ನನಗೆ ಪ್ರಿಯರೆಂದು ಹೇಳುವೆನು.” ಹೋಶೇಯ 2:23

IRVKN
25. ಮತ್ತು ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ‘ನೀವು ನನ್ನ ಜನರಲ್ಲವೆಂದು’ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿತೋ ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೇ [* ರೋಮಾ. 8:14, ಮತ್ತಾ 16:16] ಅವರು ‘ಜೀವವುಳ್ಳ ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು’ ” ಎಂಬುದೇ.



KJV
25. As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

AMP
25. Just as He says in Hosea, Those who were not My people I will call My people, and her who was not beloved [I will call] My beloved. [Hos. 2:23.]

KJVP
25. As G5613 ADV he saith G3004 V-PAI-3S also G2532 CONJ in G1722 PREP Hosea G5617 N-PRI , I will call G2564 V-FAI-1S them my G3450 P-1GS people G2992 N-ASM , which G3588 T-ASM were not G3756 PRT-N my G3450 P-1GS people G2992 N-ASM ; and G2532 CONJ her beloved G25 V-RPP-ASF , which was not beloved G25 V-RPP-ASF .

YLT
25. as also in Hosea He saith, `I will call what [is] not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,

ASV
25. As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.

WEB
25. As he says also in Hosea, "I will call them 'my people,' which were not my people; And her 'beloved,' who was not beloved."

NASB
25. As indeed he says in Hosea: "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'

ESV
25. As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'"

RV
25. As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, which was not beloved.

RSV
25. As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call `my people,' and her who was not beloved I will call `my beloved.'"

NKJV
25. As He says also in Hosea: "I will call them My people, who were not My people, And her beloved, who was not beloved."

MKJV
25. As He also says in Hosea, "I will call those not My people, My people; and those not beloved, Beloved."

AKJV
25. As he said also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

NRSV
25. As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'"

NIV
25. As he says in Hosea: "I will call them`my people' who are not my people; and I will call her`my loved one' who is not my loved one,"

NIRV
25. God says in Hosea, "I will call those who are not my people 'my people.' I will call the one who is not my loved one 'my loved one.' " --(Hosea 2:23)

NLT
25. Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea, "Those who were not my people, I will now call my people. And I will love those whom I did not love before."

MSG
25. Hosea put it well: I'll call nobodies and make them somebodies; I'll call the unloved and make them beloved.

GNB
25. This is what he says in the book of Hosea: "The people who were not mine I will call 'My People.' The nation that I did not love I will call 'My Beloved.'

NET
25. As he also says in Hosea: "I will call those who were not my people, 'My people,' and I will call her who was unloved, 'My beloved.'"

ERVEN
25. As the Scriptures say in the book of Hosea, "The people who are not mine— I will say they are my people. And the people I did not love— I will say they are the people I love."



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 33 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 25 / 33
  • ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು--ನನ್ನ ಜನರಲ್ಲದವರನ್ನು ನನ್ನ ಜನರೆಂದೂ ನನಗೆ ಪ್ರಿಯಳಲ್ಲದವಳನ್ನು ಪ್ರಿಯಳೆಂದೂ ಕರೆಯು ವೆನು ಎಂದು ಹೋಶೇಯನ ಮೂಲಕ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
  • ERVKN

    ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥದ ಹೋಶೇಯನ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಈ ರೀತಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ: “ನನ್ನವರಲ್ಲದ ಜನರನ್ನು ನನ್ನ ಜನರೆಂದು ಹೇಳುವೆನು. ನನಗೆ ಪ್ರಿಯರಲ್ಲದವರನ್ನು ನನಗೆ ಪ್ರಿಯರೆಂದು ಹೇಳುವೆನು.” ಹೋಶೇಯ 2:23
  • IRVKN

    ಮತ್ತು ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ‘ನೀವು ನನ್ನ ಜನರಲ್ಲವೆಂದು’ ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿತೋ ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೇ * ರೋಮಾ. 8:14, ಮತ್ತಾ 16:16 ಅವರು ‘ಜೀವವುಳ್ಳ ದೇವರ ಮಕ್ಕಳು ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು’ ” ಎಂಬುದೇ.
  • KJV

    As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
  • AMP

    Just as He says in Hosea, Those who were not My people I will call My people, and her who was not beloved I will call My beloved. Hos. 2:23.
  • KJVP

    As G5613 ADV he saith G3004 V-PAI-3S also G2532 CONJ in G1722 PREP Hosea G5617 N-PRI , I will call G2564 V-FAI-1S them my G3450 P-1GS people G2992 N-ASM , which G3588 T-ASM were not G3756 PRT-N my G3450 P-1GS people G2992 N-ASM ; and G2532 CONJ her beloved G25 V-RPP-ASF , which was not beloved G25 V-RPP-ASF .
  • YLT

    as also in Hosea He saith, `I will call what is not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved,
  • ASV

    As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
  • WEB

    As he says also in Hosea, "I will call them 'my people,' which were not my people; And her 'beloved,' who was not beloved."
  • NASB

    As indeed he says in Hosea: "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'
  • ESV

    As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'"
  • RV

    As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, which was not beloved.
  • RSV

    As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call `my people,' and her who was not beloved I will call `my beloved.'"
  • NKJV

    As He says also in Hosea: "I will call them My people, who were not My people, And her beloved, who was not beloved."
  • MKJV

    As He also says in Hosea, "I will call those not My people, My people; and those not beloved, Beloved."
  • AKJV

    As he said also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
  • NRSV

    As indeed he says in Hosea, "Those who were not my people I will call 'my people,' and her who was not beloved I will call 'beloved.'"
  • NIV

    As he says in Hosea: "I will call them`my people' who are not my people; and I will call her`my loved one' who is not my loved one,"
  • NIRV

    God says in Hosea, "I will call those who are not my people 'my people.' I will call the one who is not my loved one 'my loved one.' " --(Hosea 2:23)
  • NLT

    Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea, "Those who were not my people, I will now call my people. And I will love those whom I did not love before."
  • MSG

    Hosea put it well: I'll call nobodies and make them somebodies; I'll call the unloved and make them beloved.
  • GNB

    This is what he says in the book of Hosea: "The people who were not mine I will call 'My People.' The nation that I did not love I will call 'My Beloved.'
  • NET

    As he also says in Hosea: "I will call those who were not my people, 'My people,' and I will call her who was unloved, 'My beloved.'"
  • ERVEN

    As the Scriptures say in the book of Hosea, "The people who are not mine— I will say they are my people. And the people I did not love— I will say they are the people I love."
ಒಟ್ಟು 33 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 25 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References