ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಕೀರ್ತನೆಗಳು
KNV
25. ನಾನು ಬಾಲಕನಾಗಿದ್ದೆನು, ಈಗ ಮುದುಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಆದರೆ ನೀತಿವಂತನು ಕೈಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟದ್ದನ್ನೂ ಅವನ ಸಂತತಿಯು ರೊಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಭಿಕ್ಷೆಬೇಡುವದನ್ನೂ ನಾನು ನೋಡಲಿಲ್ಲ.

ERVKN
25. ನಾನು ಬಾಲಕನಾಗಿದ್ದೆನು, ಈಗ ವೃದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನೀತಿವಂತರನ್ನು ದೇವರು ತೊರೆದುಬಿಟ್ಟದ್ದನ್ನಾಗಲಿ ಅವನ ಮಕ್ಕಳು ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡುವುದನ್ನಾಗಲಿ ನಾನೆಂದೂ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.

IRVKN
25. ನಾನು ಬಾಲಕನಾಗಿದ್ದೆನು, ಈಗ ವೃದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಈ ವರೆಗೂ ನೀತಿವಂತನು ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದೆ ಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನಾಗಲಿ, ಅವನ ಸಂತತಿಯವರು ಭಿಕ್ಷೆಬೇಡಿ ತಿನ್ನುವುದನ್ನಾಗಲಿ ನೋಡಲಿಲ್ಲ.

OCVKN



KJV
25. I have been young, and [now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

AMP
25. I have been young and now am old, yet have I not seen the [uncompromisingly] righteous forsaken or their seed begging bread.

KJVP
25. I have been H1961 VQQ1MS young H5288 , and H1571 CONJ [ now ] am old H2204 ; yet have I not H3808 W-NPAR seen H7200 VQQ1MS the righteous H6662 AMS forsaken H5800 , nor his seed H2233 begging H1245 bread H3899 NMS .

YLT
25. Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.

ASV
25. I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.

WEB
25. I have been young, and now am old, Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his children begging for bread.

NASB
25. Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread.

ESV
25. I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.

RV
25. I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging {cf15i their} bread.

RSV
25. I have been young, and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging bread.

NKJV
25. I have been young, and [now] am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.

MKJV
25. I have been young, and am old; yet I have not seen the righteous forsaken, or his seed begging bread.

AKJV
25. I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

NRSV
25. I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or their children begging bread.

NIV
25. I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.

NIRV
25. I once was young, and now I'm old. But I've never seen godly people deserted. I've never seen their children begging for bread.

NLT
25. Once I was young, and now I am old. Yet I have never seen the godly abandoned or their children begging for bread.

MSG
25. I once was young, now I'm a graybeard-- not once have I seen an abandoned believer, or his kids out roaming the streets.

GNB
25. I am old now; I have lived a long time, but I have never seen good people abandoned by the LORD or their children begging for food.

NET
25. I was once young, now I am old. I have never seen a godly man abandoned, or his children forced to search for food.

ERVEN
25. I was young, and now I am old, but I have never seen good people left with no one to help them; I have never seen their children begging for food.



ಒಟ್ಟು 40 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 25 / 40
  • ನಾನು ಬಾಲಕನಾಗಿದ್ದೆನು, ಈಗ ಮುದುಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಆದರೆ ನೀತಿವಂತನು ಕೈಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟದ್ದನ್ನೂ ಅವನ ಸಂತತಿಯು ರೊಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಭಿಕ್ಷೆಬೇಡುವದನ್ನೂ ನಾನು ನೋಡಲಿಲ್ಲ.
  • ERVKN

    ನಾನು ಬಾಲಕನಾಗಿದ್ದೆನು, ಈಗ ವೃದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನೀತಿವಂತರನ್ನು ದೇವರು ತೊರೆದುಬಿಟ್ಟದ್ದನ್ನಾಗಲಿ ಅವನ ಮಕ್ಕಳು ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡುವುದನ್ನಾಗಲಿ ನಾನೆಂದೂ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.
  • IRVKN

    ನಾನು ಬಾಲಕನಾಗಿದ್ದೆನು, ಈಗ ವೃದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಈ ವರೆಗೂ ನೀತಿವಂತನು ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದೆ ಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನಾಗಲಿ, ಅವನ ಸಂತತಿಯವರು ಭಿಕ್ಷೆಬೇಡಿ ತಿನ್ನುವುದನ್ನಾಗಲಿ ನೋಡಲಿಲ್ಲ.
  • KJV

    I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
  • AMP

    I have been young and now am old, yet have I not seen the uncompromisingly righteous forsaken or their seed begging bread.
  • KJVP

    I have been H1961 VQQ1MS young H5288 , and H1571 CONJ now am old H2204 ; yet have I not H3808 W-NPAR seen H7200 VQQ1MS the righteous H6662 AMS forsaken H5800 , nor his seed H2233 begging H1245 bread H3899 NMS .
  • YLT

    Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
  • ASV

    I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
  • WEB

    I have been young, and now am old, Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his children begging for bread.
  • NASB

    Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread.
  • ESV

    I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread.
  • RV

    I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging {cf15i their} bread.
  • RSV

    I have been young, and now am old; yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging bread.
  • NKJV

    I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.
  • MKJV

    I have been young, and am old; yet I have not seen the righteous forsaken, or his seed begging bread.
  • AKJV

    I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
  • NRSV

    I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken or their children begging bread.
  • NIV

    I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
  • NIRV

    I once was young, and now I'm old. But I've never seen godly people deserted. I've never seen their children begging for bread.
  • NLT

    Once I was young, and now I am old. Yet I have never seen the godly abandoned or their children begging for bread.
  • MSG

    I once was young, now I'm a graybeard-- not once have I seen an abandoned believer, or his kids out roaming the streets.
  • GNB

    I am old now; I have lived a long time, but I have never seen good people abandoned by the LORD or their children begging for food.
  • NET

    I was once young, now I am old. I have never seen a godly man abandoned, or his children forced to search for food.
  • ERVEN

    I was young, and now I am old, but I have never seen good people left with no one to help them; I have never seen their children begging for food.
ಒಟ್ಟು 40 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 25 / 40
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References