ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆರೆಮಿಯ
KNV
13. ಇಗೋ, ಮೇಘಗಳ ಹಾಗೆ ಏರಿ ಬರುವನು; ಆತನ ರಥಗಳು ಬಿರುಗಾಳಿಯ ಹಾಗೆ ಇರುವವು, ಆತನ ಕುದುರೆಗಳು ಹದ್ದುಗಳಿಗಿಂತ ತೀವ್ರವಾಗಿವೆ. ನಮಗೆ ಅಯ್ಯೋ, ಹಾಳಾದೆವು.

ERVKN
13. ಇಗೋ, ಆ ಶತ್ರುವು ಮೇಘಮಾಲೆಯಂತೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನ ರಥಗಳು ಬಿರುಗಾಳಿಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿವೆ. ಅವನ ಕುದುರೆಗಳು ಹದ್ದುಗಳಿಗಿಂತ ವೇಗವಾಗಿ ಓಡುತ್ತಿವೆ. ಇದು ನಮಗೆ ತುಂಬ ಅಪಾಯಕಾರಿಯಾಗಿದೆ; ನಾವು ಹಾಳಾಗಿಹೋದೆವು.

IRVKN
13. ಇಗೋ, ಆ ಶತ್ರುವು ಮೇಘಗಳೋಪಾದಿಯಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತಾನೆ, ಅವರ ರಥಗಳು ಬಿರುಗಾಳಿಯಂತಿವೆ, ಅವನ ಅಶ್ವಗಳು ಹದ್ದುಗಳಿಗಿಂತ ವೇಗವಾಗಿವೆ! ನಮ್ಮ ಗತಿಯನ್ನು ಏನು ಹೇಳೋಣ, ಹಾಳಾದೆವಲ್ಲಾ.



KJV
13. Behold, he shall come up as clouds, and his chariots [shall be] as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.

AMP
13. Behold, [the enemy] comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined (destroyed)!

KJVP
13. Behold H2009 IJEC , he shall come up H5927 VQY3MS as clouds H6051 , and his chariots H4818 [ shall ] [ be ] as a whirlwind H5492 : his horses H5483 are swifter H7043 VQQ3MP than eagles H5404 . Woe H188 unto us ! for H3588 CONJ we are spoiled H7703 .

YLT
13. Lo, as clouds he cometh up, And as a hurricane his chariots, Lighter than eagles have been his horses, Wo to us, for we have been spoiled.

ASV
13. Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are ruined.

WEB
13. Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! for we are ruined.

NASB
13. See! like storm clouds he advances, like a hurricane his chariots; Swifter than eagles are his steeds: "Woe to us! we are ruined."

ESV
13. Behold, he comes up like clouds; his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles- woe to us, for we are ruined!

RV
13. Behold, he shall come up as clouds, and his chariots {cf15i shall be} as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.

RSV
13. Behold, he comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles -- woe to us, for we are ruined!

NKJV
13. "Behold, he shall come up like clouds, And his chariots like a whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!"

MKJV
13. Behold, he shall come up like clouds, and his chariots like a tempest. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!

AKJV
13. Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! for we are spoiled.

NRSV
13. Look! He comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles-- woe to us, for we are ruined!

NIV
13. Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!

NIRV
13. Look! Our enemies are approaching like the clouds. Their chariots are coming like a strong wind. Their horses are faster than eagles. How terrible it will be for us! We'll be destroyed!

NLT
13. Our enemy rushes down on us like storm clouds! His chariots are like whirlwinds. His horses are swifter than eagles. How terrible it will be, for we are doomed!

MSG
13. Look at them! Like banks of storm clouds, racing, tumbling, their chariots a tornado, Their horses faster than eagles! Woe to us! We're done for!

GNB
13. Look, the enemy is coming like clouds. Their war chariots are like a whirlwind, and their horses are faster than eagles. We are lost! We are doomed!

NET
13. Look! The enemy is approaching like gathering clouds. The roar of his chariots is like that of a whirlwind. His horses move more swiftly than eagles." I cry out, "We are doomed, for we will be destroyed!"

ERVEN
13. Look! The enemy rises up like a cloud. His chariots look like a windstorm. His horses are faster than eagles. It will be very bad for us! We are ruined!



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 31 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 13 / 31
  • ಇಗೋ, ಮೇಘಗಳ ಹಾಗೆ ಏರಿ ಬರುವನು; ಆತನ ರಥಗಳು ಬಿರುಗಾಳಿಯ ಹಾಗೆ ಇರುವವು, ಆತನ ಕುದುರೆಗಳು ಹದ್ದುಗಳಿಗಿಂತ ತೀವ್ರವಾಗಿವೆ. ನಮಗೆ ಅಯ್ಯೋ, ಹಾಳಾದೆವು.
  • ERVKN

    ಇಗೋ, ಆ ಶತ್ರುವು ಮೇಘಮಾಲೆಯಂತೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನ ರಥಗಳು ಬಿರುಗಾಳಿಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿವೆ. ಅವನ ಕುದುರೆಗಳು ಹದ್ದುಗಳಿಗಿಂತ ವೇಗವಾಗಿ ಓಡುತ್ತಿವೆ. ಇದು ನಮಗೆ ತುಂಬ ಅಪಾಯಕಾರಿಯಾಗಿದೆ; ನಾವು ಹಾಳಾಗಿಹೋದೆವು.
  • IRVKN

    ಇಗೋ, ಆ ಶತ್ರುವು ಮೇಘಗಳೋಪಾದಿಯಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತಾನೆ, ಅವರ ರಥಗಳು ಬಿರುಗಾಳಿಯಂತಿವೆ, ಅವನ ಅಶ್ವಗಳು ಹದ್ದುಗಳಿಗಿಂತ ವೇಗವಾಗಿವೆ! ನಮ್ಮ ಗತಿಯನ್ನು ಏನು ಹೇಳೋಣ, ಹಾಳಾದೆವಲ್ಲಾ.
  • KJV

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
  • AMP

    Behold, the enemy comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined (destroyed)!
  • KJVP

    Behold H2009 IJEC , he shall come up H5927 VQY3MS as clouds H6051 , and his chariots H4818 shall be as a whirlwind H5492 : his horses H5483 are swifter H7043 VQQ3MP than eagles H5404 . Woe H188 unto us ! for H3588 CONJ we are spoiled H7703 .
  • YLT

    Lo, as clouds he cometh up, And as a hurricane his chariots, Lighter than eagles have been his horses, Wo to us, for we have been spoiled.
  • ASV

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are ruined.
  • WEB

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! for we are ruined.
  • NASB

    See! like storm clouds he advances, like a hurricane his chariots; Swifter than eagles are his steeds: "Woe to us! we are ruined."
  • ESV

    Behold, he comes up like clouds; his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles- woe to us, for we are ruined!
  • RV

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots {cf15i shall be} as the whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
  • RSV

    Behold, he comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles -- woe to us, for we are ruined!
  • NKJV

    "Behold, he shall come up like clouds, And his chariots like a whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!"
  • MKJV

    Behold, he shall come up like clouds, and his chariots like a tempest. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!
  • AKJV

    Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! for we are spoiled.
  • NRSV

    Look! He comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles-- woe to us, for we are ruined!
  • NIV

    Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!
  • NIRV

    Look! Our enemies are approaching like the clouds. Their chariots are coming like a strong wind. Their horses are faster than eagles. How terrible it will be for us! We'll be destroyed!
  • NLT

    Our enemy rushes down on us like storm clouds! His chariots are like whirlwinds. His horses are swifter than eagles. How terrible it will be, for we are doomed!
  • MSG

    Look at them! Like banks of storm clouds, racing, tumbling, their chariots a tornado, Their horses faster than eagles! Woe to us! We're done for!
  • GNB

    Look, the enemy is coming like clouds. Their war chariots are like a whirlwind, and their horses are faster than eagles. We are lost! We are doomed!
  • NET

    Look! The enemy is approaching like gathering clouds. The roar of his chariots is like that of a whirlwind. His horses move more swiftly than eagles." I cry out, "We are doomed, for we will be destroyed!"
  • ERVEN

    Look! The enemy rises up like a cloud. His chariots look like a windstorm. His horses are faster than eagles. It will be very bad for us! We are ruined!
ಒಟ್ಟು 31 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 13 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References