ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆಶಾಯ
KNV
27. ಅಗಾಧಕ್ಕೆ-- ಒಣಗಿಹೋಗು; ನಿನ್ನ ನದಿಗಳನ್ನು ಒಣಗಿಸಿಬಿಡುವೆನು ಎಂದು ಅನ್ನುವವನೂ

ERVKN
27. ಆಳವಾದ ನೀರಿಗೆ, “ಒಣಗಿಹೋಗು, ನಿನ್ನ ಬುಗ್ಗೆಗಳನ್ನು ನಾನು ಬತ್ತಿಸುವೆನು” ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ.

IRVKN
27. ಜಲರಾಶಿಗೆ, ‘ಬತ್ತಿಹೋಗು, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಸೇರುವ ನದಿಗಳನ್ನು ಒಣಗಿಸುವೆನು’ ಎಂದು ನಾನು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡುವವನಾಗಿದ್ದೇನೆ.



KJV
27. That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:

AMP
27. Who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers,

KJVP
27. That saith H559 D-VQPMS to the deep H6683 , Be dry H2717 , and I will dry up H3001 thy rivers H5104 :

YLT
27. Who is saying to the deep, Be dry, and thy rivers I cause to dry up,

ASV
27. that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers;

WEB
27. who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;

NASB
27. It is I who said to the deep: Be dry; I will dry up your wellsprings.

ESV
27. who says to the deep, 'Be dry; I will dry up your rivers';

RV
27. that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:

RSV
27. who says to the deep, `Be dry, I will dry up your rivers';

NKJV
27. Who says to the deep, 'Be dry! And I will dry up your rivers';

MKJV
27. who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;

AKJV
27. That said to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers:

NRSV
27. who says to the deep, "Be dry-- I will dry up your rivers";

NIV
27. who says to the watery deep,`Be dry, and I will dry up your streams,'

NIRV
27. I say to the deep waters, 'Dry up. Let your streams become dry.'

NLT
27. When I speak to the rivers and say, 'Dry up!' they will be dry.

MSG
27. He says to Ocean, "Dry up. I'm drying up your rivers."

GNB
27. With a word of command I dry up the ocean.

NET
27. who says to the deep sea, 'Be dry! I will dry up your sea currents,'

ERVEN
27. He tells the deep waters, "Become dry! I will make your streams dry too."



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 28 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 27 / 28
  • ಅಗಾಧಕ್ಕೆ-- ಒಣಗಿಹೋಗು; ನಿನ್ನ ನದಿಗಳನ್ನು ಒಣಗಿಸಿಬಿಡುವೆನು ಎಂದು ಅನ್ನುವವನೂ
  • ERVKN

    ಆಳವಾದ ನೀರಿಗೆ, “ಒಣಗಿಹೋಗು, ನಿನ್ನ ಬುಗ್ಗೆಗಳನ್ನು ನಾನು ಬತ್ತಿಸುವೆನು” ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ.
  • IRVKN

    ಜಲರಾಶಿಗೆ, ‘ಬತ್ತಿಹೋಗು, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಸೇರುವ ನದಿಗಳನ್ನು ಒಣಗಿಸುವೆನು’ ಎಂದು ನಾನು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಡುವವನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
  • KJV

    That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
  • AMP

    Who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers,
  • KJVP

    That saith H559 D-VQPMS to the deep H6683 , Be dry H2717 , and I will dry up H3001 thy rivers H5104 :
  • YLT

    Who is saying to the deep, Be dry, and thy rivers I cause to dry up,
  • ASV

    that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers;
  • WEB

    who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;
  • NASB

    It is I who said to the deep: Be dry; I will dry up your wellsprings.
  • ESV

    who says to the deep, 'Be dry; I will dry up your rivers';
  • RV

    that saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
  • RSV

    who says to the deep, `Be dry, I will dry up your rivers';
  • NKJV

    Who says to the deep, 'Be dry! And I will dry up your rivers';
  • MKJV

    who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;
  • AKJV

    That said to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers:
  • NRSV

    who says to the deep, "Be dry-- I will dry up your rivers";
  • NIV

    who says to the watery deep,`Be dry, and I will dry up your streams,'
  • NIRV

    I say to the deep waters, 'Dry up. Let your streams become dry.'
  • NLT

    When I speak to the rivers and say, 'Dry up!' they will be dry.
  • MSG

    He says to Ocean, "Dry up. I'm drying up your rivers."
  • GNB

    With a word of command I dry up the ocean.
  • NET

    who says to the deep sea, 'Be dry! I will dry up your sea currents,'
  • ERVEN

    He tells the deep waters, "Become dry! I will make your streams dry too."
ಒಟ್ಟು 28 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 27 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References