ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಆದಿಕಾಂಡ
KNV
1. ನಮ್ಮ ತಂದೆಗೆ ಇದ್ದವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಯಾಕೋಬನು ತಕ್ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ನಮ್ಮ ತಂದೆಗಿದ್ದವುಗಳಿಂದ ಈ ಘನತೆಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಲಾಬಾನನ ಮಕ್ಕಳು ಹೇಳುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಯಾಕೋಬನು ಕೇಳಿದನು.

ERVKN
1. ಒಂದು ದಿನ ಲಾಬಾನನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು ಮಾತಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಯಾಕೋಬನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡನು. ಅವರು, “ನಮ್ಮ ತಂದೆ ಹೊಂದಿದ್ದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಯಾಕೋಬನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನೆಲ್ಲ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು.

IRVKN
1. “ನಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಆಸ್ತಿಯೆಲ್ಲಾ ಯಾಕೋಬನ ಪಾಲಾಯಿತು, ನಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಆಸ್ತಿಯಿಂದಲೇ ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಐಶ್ವರ್ಯವುಂಟಾಯಿತು” ಎಂಬುದಾಗಿ ಲಾಬಾನನ ಮಕ್ಕಳು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಾತುಗಳು ಯಾಕೋಬನ ಕಿವಿಗೆ ಬಿದ್ದವು.



KJV
1. And he heard the words of Laban’s sons, saying, Jacob hath taken away all that [was] our father’s; and of [that] which [was] our father’s hath he gotten all this glory.

AMP
1. JACOB HEARD Laban's sons complaining, Jacob has taken away all that was our father's; he has acquired all this wealth and honor from what belonged to our father.

KJVP
1. And he heard H8085 the words H1697 CMP of Laban H3837 \'s sons H1121 , saying H559 L-VQFC , Jacob H3290 hath taken away H3947 VQQ3MS all H3605 NMS that H834 RPRO [ was ] our father H1 \'s ; and of [ that ] which H834 RPRO [ was ] our father H1 \'s hath he gotten H6213 VQQ3MS all H3605 NMS this H2088 D-PMS glory H3519 .

YLT
1. And he heareth the words of Laban's sons, saying, `Jacob hath taken all that our father hath; yea, from that which our father hath, he hath made all this honour;`

ASV
1. And he heard the words of Labans sons, saying, Jacob hath taken away all that was our fathers; and of that which was our fathers hath he gotten all this glory.

WEB
1. He heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's. From that which was our father's, has he gotten all this wealth."

NASB
1. Jacob learned that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything that belonged to our father, and he has accumulated all this wealth of his by using our father's property."

ESV
1. Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's, and from what was our father's he has gained all this wealth."

RV
1. And he heard the words of Laban-s sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father-s; and of that which was our father-s hath he gotten all this glory.

RSV
1. Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's; and from what was our father's he has gained all this wealth."

NKJV
1. Now [Jacob] heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's, and from what was our father's he has acquired all this wealth."

MKJV
1. And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob has taken away all that was our father's, and he has gotten all this glory from that which was our father's.

AKJV
1. And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob has taken away all that was our father's; and of that which was our father's has he gotten all this glory.

NRSV
1. Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's; he has gained all this wealth from what belonged to our father."

NIV
1. Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father."

NIRV
1. Jacob heard what Laban's sons were saying. "Jacob has taken everything our father owned," they said. "He has gained all of this wealth from what belonged to our father."

NLT
1. But Jacob soon learned that Laban's sons were grumbling about him. "Jacob has robbed our father of everything!" they said. "He has gained all his wealth at our father's expense."

MSG
1. Jacob learned that Laban's sons were talking behind his back: "Jacob has used our father's wealth to make himself rich at our father's expense."

GNB
1. Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything that belonged to our father. He got all his wealth from what our father owned."

NET
1. Jacob heard that Laban's sons were complaining, "Jacob has taken everything that belonged to our father! He has gotten rich at our father's expense!"

ERVEN
1. One day Jacob heard Laban's sons talking. They said, "Jacob has taken everything that our father owned. He has become rich—and he has taken all this wealth from our father."



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 55 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 1 / 55
  • ನಮ್ಮ ತಂದೆಗೆ ಇದ್ದವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಯಾಕೋಬನು ತಕ್ಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ, ನಮ್ಮ ತಂದೆಗಿದ್ದವುಗಳಿಂದ ಈ ಘನತೆಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಲಾಬಾನನ ಮಕ್ಕಳು ಹೇಳುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಯಾಕೋಬನು ಕೇಳಿದನು.
  • ERVKN

    ಒಂದು ದಿನ ಲಾಬಾನನ ಗಂಡುಮಕ್ಕಳು ಮಾತಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಯಾಕೋಬನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡನು. ಅವರು, “ನಮ್ಮ ತಂದೆ ಹೊಂದಿದ್ದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಯಾಕೋಬನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನೆಲ್ಲ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು.
  • IRVKN

    “ನಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಆಸ್ತಿಯೆಲ್ಲಾ ಯಾಕೋಬನ ಪಾಲಾಯಿತು, ನಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಆಸ್ತಿಯಿಂದಲೇ ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಐಶ್ವರ್ಯವುಂಟಾಯಿತು” ಎಂಬುದಾಗಿ ಲಾಬಾನನ ಮಕ್ಕಳು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಾತುಗಳು ಯಾಕೋಬನ ಕಿವಿಗೆ ಬಿದ್ದವು.
  • KJV

    And he heard the words of Laban’s sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father’s; and of that which was our father’s hath he gotten all this glory.
  • AMP

    JACOB HEARD Laban's sons complaining, Jacob has taken away all that was our father's; he has acquired all this wealth and honor from what belonged to our father.
  • KJVP

    And he heard H8085 the words H1697 CMP of Laban H3837 \'s sons H1121 , saying H559 L-VQFC , Jacob H3290 hath taken away H3947 VQQ3MS all H3605 NMS that H834 RPRO was our father H1 \'s ; and of that which H834 RPRO was our father H1 \'s hath he gotten H6213 VQQ3MS all H3605 NMS this H2088 D-PMS glory H3519 .
  • YLT

    And he heareth the words of Laban's sons, saying, `Jacob hath taken all that our father hath; yea, from that which our father hath, he hath made all this honour;`
  • ASV

    And he heard the words of Labans sons, saying, Jacob hath taken away all that was our fathers; and of that which was our fathers hath he gotten all this glory.
  • WEB

    He heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's. From that which was our father's, has he gotten all this wealth."
  • NASB

    Jacob learned that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything that belonged to our father, and he has accumulated all this wealth of his by using our father's property."
  • ESV

    Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's, and from what was our father's he has gained all this wealth."
  • RV

    And he heard the words of Laban-s sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father-s; and of that which was our father-s hath he gotten all this glory.
  • RSV

    Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's; and from what was our father's he has gained all this wealth."
  • NKJV

    Now Jacob heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's, and from what was our father's he has acquired all this wealth."
  • MKJV

    And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob has taken away all that was our father's, and he has gotten all this glory from that which was our father's.
  • AKJV

    And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob has taken away all that was our father's; and of that which was our father's has he gotten all this glory.
  • NRSV

    Now Jacob heard that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken all that was our father's; he has gained all this wealth from what belonged to our father."
  • NIV

    Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything our father owned and has gained all this wealth from what belonged to our father."
  • NIRV

    Jacob heard what Laban's sons were saying. "Jacob has taken everything our father owned," they said. "He has gained all of this wealth from what belonged to our father."
  • NLT

    But Jacob soon learned that Laban's sons were grumbling about him. "Jacob has robbed our father of everything!" they said. "He has gained all his wealth at our father's expense."
  • MSG

    Jacob learned that Laban's sons were talking behind his back: "Jacob has used our father's wealth to make himself rich at our father's expense."
  • GNB

    Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything that belonged to our father. He got all his wealth from what our father owned."
  • NET

    Jacob heard that Laban's sons were complaining, "Jacob has taken everything that belonged to our father! He has gotten rich at our father's expense!"
  • ERVEN

    One day Jacob heard Laban's sons talking. They said, "Jacob has taken everything that our father owned. He has become rich—and he has taken all this wealth from our father."
ಒಟ್ಟು 55 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 1 / 55
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References