ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
2 ಅರಸುಗಳು
KNV
8. ಅದಕ್ಕವರು--ಅವನು ಕೂದಲುಳ್ಳ ಮನು ಷ್ಯನು; ಅವನ ನಡುವಿನ ಸುತ್ತಲು ತೊಗಲಿನ ನಡುಕಟ್ಟು ಇತ್ತು ಅಂದರು. ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು--ತಿಷ್ಬೀಯನಾದ ಎಲೀಯನು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

ERVKN
8. ಸಂದೇಶಕರು ಅಹಜ್ಯನಿಗೆ, “ಅವನು ಉಣ್ಣೆಯ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಸೊಂಟಕ್ಕೆ ಚರ್ಮದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದನು” ಎಂದರು. ಆಗ ಅಹಜ್ಯನು, “ಅವನು ತಿಷ್ಬೀಯನಾದ ಎಲೀಯನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

IRVKN
8. ಅವರು, “ಅವನು ಕಂಬಳಿ ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಅವನ ಸೊಂಟಕ್ಕೆ ತೊಗಲಿನ ನಡುಕಟ್ಟು ಇತ್ತು” ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟರು. ಅದಕ್ಕೆ ಅರಸನು, “ಆ ಮನುಷ್ಯನು ತಿಷ್ಬೀಯನಾದ ಎಲೀಯನೇ ಆಗಿರಬೇಕು” ಎಂದನು.



KJV
8. And they answered him, [He was] an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It [is] Elijah the Tishbite.

AMP
8. They answered, He was a hairy man with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

KJVP
8. And they answered H559 W-VQY3MP him , [ He ] [ was ] a hairy man H376 NMS , and girt H247 with a girdle H232 of leather H5785 NMS about his loins H4975 . And he said H559 W-VQY3MS , It H1931 PPRO-3MS [ is ] Elijah H452 the Tishbite H8664 .

YLT
8. And they say unto him, `A man -- hairy, and a girdle of skin girt about his loins;` and he saith, `He [is] Elijah the Tishbite.`

ASV
8. And they answered him, He was a hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

WEB
8. They answered him, He was a hairy man, and girt with a belt of leather about his loins. He said, It is Elijah the Tishbite.

NASB
8. "Wearing a hairy garment," they replied, "with a leather girdle about his loins." "It is Elijah the Tishbite!" he exclaimed.

ESV
8. They answered him, "He wore a garment of hair, with a belt of leather about his waist." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

RV
8. And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

RSV
8. They answered him, "He wore a garment of haircloth, with a girdle of leather about his loins." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

NKJV
8. So they answered him, "A hairy man wearing a leather belt around his waist." And he said, "It [is] Elijah the Tishbite."

MKJV
8. And they answered him, He was a hairy man and was bound with a girdle of leather around his loins. And he said, He is Elijah the Tishbite.

AKJV
8. And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

NRSV
8. They answered him, "A hairy man, with a leather belt around his waist." He said, "It is Elijah the Tishbite."

NIV
8. They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt round his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."

NIRV
8. They replied, "He was wearing clothes that were made out of hair. He had a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah from Tishbe."

NLT
8. They replied, "He was a hairy man, and he wore a leather belt around his waist." "Elijah from Tishbe!" the king exclaimed.

MSG
8. "Shaggy," they said, "and wearing a leather belt." He said, "That has to be Elijah the Tishbite!"

GNB
8. "He was wearing a cloak made of animal skins, tied with a leather belt," they answered. "It's Elijah!" the king exclaimed.

NET
8. They replied, "He was a hairy man and had a leather belt tied around his waist." The king said, "He is Elijah the Tishbite."

ERVEN
8. They answered Ahaziah, "This man was wearing a hairy coat with a leather belt around his waist." Then Ahaziah said, "That was Elijah the Tishbite."



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 8 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
  • ಅದಕ್ಕವರು--ಅವನು ಕೂದಲುಳ್ಳ ಮನು ಷ್ಯನು; ಅವನ ನಡುವಿನ ಸುತ್ತಲು ತೊಗಲಿನ ನಡುಕಟ್ಟು ಇತ್ತು ಅಂದರು. ಅದಕ್ಕೆ ಅವನು--ತಿಷ್ಬೀಯನಾದ ಎಲೀಯನು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • ERVKN

    ಸಂದೇಶಕರು ಅಹಜ್ಯನಿಗೆ, “ಅವನು ಉಣ್ಣೆಯ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಸೊಂಟಕ್ಕೆ ಚರ್ಮದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದನು” ಎಂದರು. ಆಗ ಅಹಜ್ಯನು, “ಅವನು ತಿಷ್ಬೀಯನಾದ ಎಲೀಯನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • IRVKN

    ಅವರು, “ಅವನು ಕಂಬಳಿ ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಅವನ ಸೊಂಟಕ್ಕೆ ತೊಗಲಿನ ನಡುಕಟ್ಟು ಇತ್ತು” ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟರು. ಅದಕ್ಕೆ ಅರಸನು, “ಆ ಮನುಷ್ಯನು ತಿಷ್ಬೀಯನಾದ ಎಲೀಯನೇ ಆಗಿರಬೇಕು” ಎಂದನು.
  • KJV

    And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
  • AMP

    They answered, He was a hairy man with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
  • KJVP

    And they answered H559 W-VQY3MP him , He was a hairy man H376 NMS , and girt H247 with a girdle H232 of leather H5785 NMS about his loins H4975 . And he said H559 W-VQY3MS , It H1931 PPRO-3MS is Elijah H452 the Tishbite H8664 .
  • YLT

    And they say unto him, `A man -- hairy, and a girdle of skin girt about his loins;` and he saith, `He is Elijah the Tishbite.`
  • ASV

    And they answered him, He was a hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
  • WEB

    They answered him, He was a hairy man, and girt with a belt of leather about his loins. He said, It is Elijah the Tishbite.
  • NASB

    "Wearing a hairy garment," they replied, "with a leather girdle about his loins." "It is Elijah the Tishbite!" he exclaimed.
  • ESV

    They answered him, "He wore a garment of hair, with a belt of leather about his waist." And he said, "It is Elijah the Tishbite."
  • RV

    And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
  • RSV

    They answered him, "He wore a garment of haircloth, with a girdle of leather about his loins." And he said, "It is Elijah the Tishbite."
  • NKJV

    So they answered him, "A hairy man wearing a leather belt around his waist." And he said, "It is Elijah the Tishbite."
  • MKJV

    And they answered him, He was a hairy man and was bound with a girdle of leather around his loins. And he said, He is Elijah the Tishbite.
  • AKJV

    And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
  • NRSV

    They answered him, "A hairy man, with a leather belt around his waist." He said, "It is Elijah the Tishbite."
  • NIV

    They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt round his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."
  • NIRV

    They replied, "He was wearing clothes that were made out of hair. He had a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah from Tishbe."
  • NLT

    They replied, "He was a hairy man, and he wore a leather belt around his waist." "Elijah from Tishbe!" the king exclaimed.
  • MSG

    "Shaggy," they said, "and wearing a leather belt." He said, "That has to be Elijah the Tishbite!"
  • GNB

    "He was wearing a cloak made of animal skins, tied with a leather belt," they answered. "It's Elijah!" the king exclaimed.
  • NET

    They replied, "He was a hairy man and had a leather belt tied around his waist." The king said, "He is Elijah the Tishbite."
  • ERVEN

    They answered Ahaziah, "This man was wearing a hairy coat with a leather belt around his waist." Then Ahaziah said, "That was Elijah the Tishbite."
ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 8 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References