ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ
KNV
28. ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳುವವನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅವನು (ಭಾಷೆ ಯನ್ನಾಡುವವನು) ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಮೌನವಾಗಿರಲಿ; ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆಯೂ ದೇವರೊಂದಿಗೆಯೂ ಮಾತನಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ.

ERVKN
28. ಆದರೆ ಅನುವಾದಕನು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಪರಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುವವನು ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಮೌನವಾಗಿರಬೇಕು. ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನೊಂದಿಗೂ ದೇವರೊಂದಿಗೂ ಮಾತ್ರ ಮಾತಾಡಬೇಕು.

IRVKN
28. ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳಬೇಕು. ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳುವವನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅನ್ಯಭಾಷೆಗಳನ್ನಾಡುವವನು ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಸುಮ್ಮನಿರಲಿ; ತನ್ನೊಂದಿಗೂ ಮತ್ತು ದೇವರೊಂದಿಗೂ ಮಾತನಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ.



KJV
28. But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.

AMP
28. But if there is no one to do the interpreting, let each of them keep still in church and talk to himself and to God.

KJVP
28. But G1161 CONJ if G1437 COND there be G5600 V-PXS-3S no G3361 PRT-N interpreter G1328 N-NSM , let him keep silence G4601 V-PAM-3S in G1722 PREP the church G1577 N-DSF ; and G1161 CONJ let him speak G2980 V-PAM-3S to himself G1438 F-3DSM , and G2532 CONJ to God G2316 N-DSM .

YLT
28. and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.

ASV
28. but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.

WEB
28. But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself, and to God.

NASB
28. But if there is no interpreter, the person should keep silent in the church and speak to himself and to God.

ESV
28. But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in church and speak to himself and to God.

RV
28. but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.

RSV
28. But if there is no one to interpret, let each of them keep silence in church and speak to himself and to God.

NKJV
28. But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.

MKJV
28. But if there is no interpreter, let him be silent in a church; and let him speak to himself and to God.

AKJV
28. But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.

NRSV
28. But if there is no one to interpret, let them be silent in church and speak to themselves and to God.

NIV
28. If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and God.

NIRV
28. If there is no one to explain, the speakers should keep quiet in the church. They can speak to themselves and to God.

NLT
28. But if no one is present who can interpret, they must be silent in your church meeting and speak in tongues to God privately.

MSG
28. Otherwise, keep it between God and yourself.

GNB
28. But if no one is there who can explain, then the one who speaks in strange tongues must be quiet and speak only to himself and to God.

NET
28. But if there is no interpreter, he should be silent in the church. Let him speak to himself and to God.

ERVEN
28. But if there is no interpreter, then anyone who speaks in a different language should be quiet in the church meeting. They should speak only to themselves and to God.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 40 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 28 / 40
  • ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳುವವನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅವನು (ಭಾಷೆ ಯನ್ನಾಡುವವನು) ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಮೌನವಾಗಿರಲಿ; ಅವನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆಯೂ ದೇವರೊಂದಿಗೆಯೂ ಮಾತನಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ.
  • ERVKN

    ಆದರೆ ಅನುವಾದಕನು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಪರಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುವವನು ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಮೌನವಾಗಿರಬೇಕು. ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನೊಂದಿಗೂ ದೇವರೊಂದಿಗೂ ಮಾತ್ರ ಮಾತಾಡಬೇಕು.
  • IRVKN

    ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳಬೇಕು. ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳುವವನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅನ್ಯಭಾಷೆಗಳನ್ನಾಡುವವನು ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಸುಮ್ಮನಿರಲಿ; ತನ್ನೊಂದಿಗೂ ಮತ್ತು ದೇವರೊಂದಿಗೂ ಮಾತನಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ.
  • KJV

    But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
  • AMP

    But if there is no one to do the interpreting, let each of them keep still in church and talk to himself and to God.
  • KJVP

    But G1161 CONJ if G1437 COND there be G5600 V-PXS-3S no G3361 PRT-N interpreter G1328 N-NSM , let him keep silence G4601 V-PAM-3S in G1722 PREP the church G1577 N-DSF ; and G1161 CONJ let him speak G2980 V-PAM-3S to himself G1438 F-3DSM , and G2532 CONJ to God G2316 N-DSM .
  • YLT

    and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.
  • ASV

    but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
  • WEB

    But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself, and to God.
  • NASB

    But if there is no interpreter, the person should keep silent in the church and speak to himself and to God.
  • ESV

    But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in church and speak to himself and to God.
  • RV

    but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
  • RSV

    But if there is no one to interpret, let each of them keep silence in church and speak to himself and to God.
  • NKJV

    But if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.
  • MKJV

    But if there is no interpreter, let him be silent in a church; and let him speak to himself and to God.
  • AKJV

    But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
  • NRSV

    But if there is no one to interpret, let them be silent in church and speak to themselves and to God.
  • NIV

    If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and God.
  • NIRV

    If there is no one to explain, the speakers should keep quiet in the church. They can speak to themselves and to God.
  • NLT

    But if no one is present who can interpret, they must be silent in your church meeting and speak in tongues to God privately.
  • MSG

    Otherwise, keep it between God and yourself.
  • GNB

    But if no one is there who can explain, then the one who speaks in strange tongues must be quiet and speak only to himself and to God.
  • NET

    But if there is no interpreter, he should be silent in the church. Let him speak to himself and to God.
  • ERVEN

    But if there is no interpreter, then anyone who speaks in a different language should be quiet in the church meeting. They should speak only to themselves and to God.
ಒಟ್ಟು 40 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 28 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References