KNV
4. ಆದಾಗ್ಯೂ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ನನ್ನ ಸೇವಕರಾದ ಪ್ರವಾದಿಗಳೆಲ್ಲರನ್ನು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಎದ್ದು ಕಳುಹಿಸಿ--ಓ, ನಾನು ಹಗೆಮಾಡುವ ಈ ಅಸಹ್ಯವಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಲೇ ಬೇಡಿರೆಂದು ಹೇಳಿದೆನು.
ERVKN
4. ನಾನು ಮತ್ತೆಮತ್ತೆ ನನ್ನ ಪ್ರವಾದಿಗಳನ್ನು ಆ ಜನರಲ್ಲಿಗೆ ಕಳಿಸಿಕೊಟ್ಟೆ. ಆ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ನನ್ನ ಸೇವಕರಾಗಿದ್ದರು. ಆ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ನನ್ನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ ‘ಈ ದುಷ್ಕೃತ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿರಿ, ನೀವು ಈ ವಿಗ್ರಹಗಳ ಪೂಜೆಮಾಡುವದನ್ನು ನಾನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತೇನೆ’ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
IRVKN
4. ನಾನು ನನ್ನ ಸೇವಕರಾದ ಪ್ರವಾದಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅವರ ಬಳಿಗೆ ತಡ ಮಾಡದೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾ, ‘ಆಹಾ! ನಾನು ಹೇಸುವ ಈ ಅಸಹ್ಯಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿರಿ’ ಎಂದು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾ ಬಂದರೂ,
OCVKN
KJV
4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending [them,] saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
AMP
4. Yet I sent to you all My servants the prophets earnestly and persistently, saying, Oh, do not do this loathsome and shamefully vile thing that I hate and abhor!
KJVP
4. Howbeit I sent H7971 unto H413 you all H3605 NMS my servants H5650 the prophets H5030 , rising early H7925 and sending H7971 [ them ] , saying H559 L-VQFC , Oh H4994 IJEC , do H6213 not H408 NPAR this H2063 D-DFS abominable H8441 thing H1697 that H834 RPRO I hate H8130 .
YLT
4. `And I send unto you all my servants, the prophets, rising early and sending, saying: I pray you, do not this abomination that I have hated --
ASV
4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
WEB
4. However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, don't do this abominable thing that I hate.
NASB
4. Though I kept sending to you all my servants the prophets, with the plea not to commit this horrible deed which I hate,
ESV
4. Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, 'Oh, do not do this abomination that I hate!'
RV
4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
RSV
4. Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, 'Oh, do not do this abominable thing that I hate!'
NKJV
4. 'However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending [them,] saying, "Oh, do not do this abominable thing that I hate!"
MKJV
4. But I sent to you all My servants the prophets, rising early and sending, saying, Oh, do not do this abominable thing which I hate!
AKJV
4. However, I sent to you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
NRSV
4. Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, "I beg you not to do this abominable thing that I hate!"
NIV
4. Again and again I sent my servants the prophets, who said,`Do not do this detestable thing that I hate!'
NIRV
4. "Again and again I sent my servants the prophets. They said, 'Don't worship other gods! The Lord hates it!'
NLT
4. "Again and again I sent my servants, the prophets, to plead with them, 'Don't do these horrible things that I hate so much.'
MSG
4. Morning after morning and long into the night I kept after you, sending you all those prophets, my servants, begging you, "Please, please--don't do this, don't fool around in this loathsome gutter of gods that I hate with a passion."
GNB
4. I kept sending you my servants the prophets, who told you not to do this terrible thing that I hate.
NET
4. I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.
ERVEN
4. I sent my servants, the prophets, to those people again and again. They spoke my message and said to the people, 'Don't do this terrible thing. I hate for you to worship idols. '