ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
2 ಅರಸುಗಳು
KNV
24. ಅವನು ದುರ್ಗಕ್ಕೆ ಬಂದು ಅವುಗಳನ್ನು ಅವರ ಕೈಯಿಂದ ತಕ್ಕೊಂಡು ಮನೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟು ಆ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಹೋದರು.

ERVKN
24. ಗೇಹಜಿಯು ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸೇವಕರಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟನು. ನಂತರ ಗೇಹಜಿಯು ಅವುಗಳನ್ನು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಿಟ್ಟನು.

IRVKN
24. ಗೇಹಜಿಯು ಗುಡ್ಡವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದಾಗ, ಎರಡು ಚೀಲ ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಿಟ್ಟು, ಆಳುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟನು, ಅವರು ಹೊರಟು ಹೋದರು.



KJV
24. And when he came to the tower, he took [them] from their hand, and bestowed [them] in the house: and he let the men go, and they departed.

AMP
24. When he came to the hill, he took them from their hands and put them in the house; and he sent the men away, and they left.

KJVP
24. And when he came H935 W-VQY3MS to H413 PREP the tower H6076 , he took H3947 W-VQY3MS [ them ] from their hand H3027 , and bestowed H6485 [ them ] in the house H1004 : and he let the men H376 go H7971 W-VPY3MS , and they departed H1980 W-VQY3MP .

YLT
24. and he cometh in unto the high place, and taketh out of their hand, and layeth up in the house, and sendeth away the men, and they go.

ASV
24. And when he came to the hill, he took them from their hand, and bestowed them in the house; and he let the men go, and they departed.

WEB
24. When he came to the hill, he took them from their hand, and bestowed them in the house; and he let the men go, and they departed.

NASB
24. When they reached the hill, Gehazi took what they had, carried it into the house, and sent the men on their way.

ESV
24. And when he came to the hill, he took them from their hand and put them in the house, and he sent the men away, and they departed.

RV
24. And when he came to the hill, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.

RSV
24. And when he came to the hill, he took them from their hand, and put them in the house; and he sent the men away, and they departed.

NKJV
24. When he came to the citadel, he took [them] from their hand, and stored [them] away in the house; then he let the men go, and they departed.

MKJV
24. And he came to the hill, and he took from their hand and stowed them in the house. And he let the men go, and they departed.

AKJV
24. And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.

NRSV
24. When he came to the citadel, he took the bags from them, and stored them inside; he dismissed the men, and they left.

NIV
24. When Gehazi came to the hill, he took the things from the servants and put them away in the house. He sent the men away and they left.

NIRV
24. Gehazi came to the hill where Elisha lived. Then the servants handed the things over to Gehazi. He put them away in Elisha's house. He sent the men away, and they left.

NLT
24. But when they arrived at the citadel, Gehazi took the gifts from the servants and sent the men back. Then he went and hid the gifts inside the house.

MSG
24. When they got to the fort on the hill, Gehazi took the gifts from the servants, stored them inside, then sent the servants back.

GNB
24. When they reached the hill where Elisha lived, Gehazi took the two bags and carried them into the house. Then he sent Naaman's servants back.

NET
24. When he arrived at the hill, he took them from the servants and put them in the house. Then he sent the men on their way.

ERVEN
24. When Gehazi came to the hill, he took these things from the servants. He sent the servants away, and they left. Then he hid those things in the house.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 24 / 27
  • ಅವನು ದುರ್ಗಕ್ಕೆ ಬಂದು ಅವುಗಳನ್ನು ಅವರ ಕೈಯಿಂದ ತಕ್ಕೊಂಡು ಮನೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟು ಆ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಹೋದರು.
  • ERVKN

    ಗೇಹಜಿಯು ಬೆಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸೇವಕರಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟನು. ನಂತರ ಗೇಹಜಿಯು ಅವುಗಳನ್ನು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಿಟ್ಟನು.
  • IRVKN

    ಗೇಹಜಿಯು ಗುಡ್ಡವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದಾಗ, ಎರಡು ಚೀಲ ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಿಟ್ಟು, ಆಳುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟನು, ಅವರು ಹೊರಟು ಹೋದರು.
  • KJV

    And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.
  • AMP

    When he came to the hill, he took them from their hands and put them in the house; and he sent the men away, and they left.
  • KJVP

    And when he came H935 W-VQY3MS to H413 PREP the tower H6076 , he took H3947 W-VQY3MS them from their hand H3027 , and bestowed H6485 them in the house H1004 : and he let the men H376 go H7971 W-VPY3MS , and they departed H1980 W-VQY3MP .
  • YLT

    and he cometh in unto the high place, and taketh out of their hand, and layeth up in the house, and sendeth away the men, and they go.
  • ASV

    And when he came to the hill, he took them from their hand, and bestowed them in the house; and he let the men go, and they departed.
  • WEB

    When he came to the hill, he took them from their hand, and bestowed them in the house; and he let the men go, and they departed.
  • NASB

    When they reached the hill, Gehazi took what they had, carried it into the house, and sent the men on their way.
  • ESV

    And when he came to the hill, he took them from their hand and put them in the house, and he sent the men away, and they departed.
  • RV

    And when he came to the hill, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.
  • RSV

    And when he came to the hill, he took them from their hand, and put them in the house; and he sent the men away, and they departed.
  • NKJV

    When he came to the citadel, he took them from their hand, and stored them away in the house; then he let the men go, and they departed.
  • MKJV

    And he came to the hill, and he took from their hand and stowed them in the house. And he let the men go, and they departed.
  • AKJV

    And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.
  • NRSV

    When he came to the citadel, he took the bags from them, and stored them inside; he dismissed the men, and they left.
  • NIV

    When Gehazi came to the hill, he took the things from the servants and put them away in the house. He sent the men away and they left.
  • NIRV

    Gehazi came to the hill where Elisha lived. Then the servants handed the things over to Gehazi. He put them away in Elisha's house. He sent the men away, and they left.
  • NLT

    But when they arrived at the citadel, Gehazi took the gifts from the servants and sent the men back. Then he went and hid the gifts inside the house.
  • MSG

    When they got to the fort on the hill, Gehazi took the gifts from the servants, stored them inside, then sent the servants back.
  • GNB

    When they reached the hill where Elisha lived, Gehazi took the two bags and carried them into the house. Then he sent Naaman's servants back.
  • NET

    When he arrived at the hill, he took them from the servants and put them in the house. Then he sent the men on their way.
  • ERVEN

    When Gehazi came to the hill, he took these things from the servants. He sent the servants away, and they left. Then he hid those things in the house.
ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 24 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References