ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯಾಜಕಕಾಂಡ
KNV
16. ಇಲ್ಲವೆ ಅವರು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದವು ಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವದರಿಂದ ತಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅತಿಕ್ರಮದ ಅಪರಾಧವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳದಿರಲಿ; ಅವರನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವ ಕರ್ತನು ನಾನೇ.

ERVKN
16. ಯಾಜಕರು ಅವುಗಳನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದವುಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸದೆ ನೈವೇದ್ಯ ಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ತಿಂದರೆ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವರು. ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನೇ ಅವುಗಳನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸಿದ್ದೇನೆ.”

IRVKN
16. ಹಾಗೆ ಎಣಿಸಿದರೆ ತಾವು ಆ ನೈವೇದ್ಯಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಊಟಮಾಡುವುದರಿಂದ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿ ಶಿಕ್ಷೆಹೊಂದುವರು. ನನ್ನ ಸೇವೆಗೆ ಅವರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿಕೊಂಡ ಯೆಹೋವನು ನಾನು’ ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

OCVKN



KJV
16. Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.

AMP
16. And so cause them [by neglect of any essential observance] to bear the iniquity when they eat their holy things; for I the Lord sanctify them.

KJVP
16. Or suffer them to bear H5375 the iniquity H5771 of trespass H819 , when they eat H398 their holy things H6944 : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS do sanctify H6942 them .

YLT
16. nor have caused them to bear the iniquity of the guilt-offering in their eating their holy things; for I [am] Jehovah, sanctifying them.`

ASV
16. and so cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things: for I am Jehovah who sanctifieth them.

WEB
16. and so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things: for I am Yahweh who sanctifies them.'"

NASB
16. nor in the eating of the sacred offering shall they bring down guilt that must be punished; it is I, the LORD, who make them sacred."

ESV
16. and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the LORD who sanctifies them."

RV
16. and {cf15i so} cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things: for I am the LORD which sanctify them.

RSV
16. and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the LORD who sanctify them."

NKJV
16. 'or allow them to bear the guilt of trespass when they eat their holy [offerings;] for I the LORD sanctify them.' "

MKJV
16. and so load on them the iniquity of the guilt offering in their eating of their holy things. For I am Jehovah who sanctifies them.

AKJV
16. Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.

NRSV
16. causing them to bear guilt requiring a guilt offering, by eating their sacred donations: for I am the LORD; I sanctify them.

NIV
16. by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the LORD, who makes them holy.'"

NIRV
16. The priests must not allow the offerings to become "unclean" by letting the people eat them. If they do, they will bring guilt on the people. They will have to pay for what they have done. I am the Lord. I make them holy.' "

NLT
16. by allowing unauthorized people to eat them. This would bring guilt upon them and require them to pay compensation. I am the LORD who makes them holy."

MSG
16. lest they desecrate themselves and make themselves guilty when they eat the holy offerings. I am GOD who makes them holy."

GNB
16. by letting any unauthorized people eat them; this would bring guilt and punishment on such people. I am the LORD and I make the offerings holy."

NET
16. and so cause them to incur a penalty for guilt when they eat their holy offerings, for I am the LORD who sanctifies them.'"

ERVEN
16. If they do, they are guilty of doing wrong, and they must bear the responsibility for their guilt. I am the Lord, and I make them holy."



ಒಟ್ಟು 33 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 16 / 33
  • ಇಲ್ಲವೆ ಅವರು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದವು ಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುವದರಿಂದ ತಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅತಿಕ್ರಮದ ಅಪರಾಧವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳದಿರಲಿ; ಅವರನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವ ಕರ್ತನು ನಾನೇ.
  • ERVKN

    ಯಾಜಕರು ಅವುಗಳನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದವುಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸದೆ ನೈವೇದ್ಯ ಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ತಿಂದರೆ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವರು. ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನೇ ಅವುಗಳನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸಿದ್ದೇನೆ.”
  • IRVKN

    ಹಾಗೆ ಎಣಿಸಿದರೆ ತಾವು ಆ ನೈವೇದ್ಯಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಊಟಮಾಡುವುದರಿಂದ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿ ಶಿಕ್ಷೆಹೊಂದುವರು. ನನ್ನ ಸೇವೆಗೆ ಅವರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿಕೊಂಡ ಯೆಹೋವನು ನಾನು’ ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
  • KJV

    Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
  • AMP

    And so cause them by neglect of any essential observance to bear the iniquity when they eat their holy things; for I the Lord sanctify them.
  • KJVP

    Or suffer them to bear H5375 the iniquity H5771 of trespass H819 , when they eat H398 their holy things H6944 : for H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS do sanctify H6942 them .
  • YLT

    nor have caused them to bear the iniquity of the guilt-offering in their eating their holy things; for I am Jehovah, sanctifying them.`
  • ASV

    and so cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things: for I am Jehovah who sanctifieth them.
  • WEB

    and so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things: for I am Yahweh who sanctifies them.'"
  • NASB

    nor in the eating of the sacred offering shall they bring down guilt that must be punished; it is I, the LORD, who make them sacred."
  • ESV

    and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the LORD who sanctifies them."
  • RV

    and {cf15i so} cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things: for I am the LORD which sanctify them.
  • RSV

    and so cause them to bear iniquity and guilt, by eating their holy things: for I am the LORD who sanctify them."
  • NKJV

    'or allow them to bear the guilt of trespass when they eat their holy offerings; for I the LORD sanctify them.' "
  • MKJV

    and so load on them the iniquity of the guilt offering in their eating of their holy things. For I am Jehovah who sanctifies them.
  • AKJV

    Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
  • NRSV

    causing them to bear guilt requiring a guilt offering, by eating their sacred donations: for I am the LORD; I sanctify them.
  • NIV

    by allowing them to eat the sacred offerings and so bring upon them guilt requiring payment. I am the LORD, who makes them holy.'"
  • NIRV

    The priests must not allow the offerings to become "unclean" by letting the people eat them. If they do, they will bring guilt on the people. They will have to pay for what they have done. I am the Lord. I make them holy.' "
  • NLT

    by allowing unauthorized people to eat them. This would bring guilt upon them and require them to pay compensation. I am the LORD who makes them holy."
  • MSG

    lest they desecrate themselves and make themselves guilty when they eat the holy offerings. I am GOD who makes them holy."
  • GNB

    by letting any unauthorized people eat them; this would bring guilt and punishment on such people. I am the LORD and I make the offerings holy."
  • NET

    and so cause them to incur a penalty for guilt when they eat their holy offerings, for I am the LORD who sanctifies them.'"
  • ERVEN

    If they do, they are guilty of doing wrong, and they must bear the responsibility for their guilt. I am the Lord, and I make them holy."
ಒಟ್ಟು 33 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 16 / 33
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References