ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆಹೆಜ್ಕೇಲನು
KNV
15. ನಾನು ಐಗುಪ್ತದೇಶವನ್ನು ಹಾಳು ಮಾಡುವಾಗ, ಆ ದೇಶವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಾಳಾಗುವಾಗ ಮತ್ತು ನಾನು ಅವರ ನಿವಾಸಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೊಡೆಯುವಾಗ ನಾನೇ ಕರ್ತನೆಂದು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಯುವದು.

ERVKN
15. “ಈಜಿಪ್ಟ್ ದೇಶವನ್ನು ನಾನು ಬರಿದುಮಾಡುವೆನು. ಆ ದೇಶವು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವದು. ಈಜಿಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ನಾನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವೆನು. ಆಗ ನಾನು ಒಡೆಯನಾದ ಯೆಹೋವನು ಎಂದು ತಿಳುಕೊಳ್ಳುವರು.

IRVKN
15. “ಐಗುಪ್ತದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿದ್ದ ಸೊತ್ತನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಾನು ಧ್ವಂಸಗೊಳಿಸಿ, ಆ ದೇಶವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿ, ಅಲ್ಲಿನ ಸಕಲ ನಿವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದಾಗ ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು ಎಂದು ಗೊತ್ತಾಗುವುದು.

OCVKN



KJV
15. When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I [am] the LORD.

AMP
15. When I make the land of Egypt desolate, and the country is stripped and destitute of all that of which it was full when I smite all those who dwell in it, then will they know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who requires and calls forth loyalty and obedient service].

KJVP
15. When I shall make H5414 the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS desolate H8077 , and the country H776 GFS shall be destitute H8074 of that whereof it was full H4393 , when I shall smite H5221 all H3605 NMS them that dwell H3427 therein , then shall they know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
15. In My making the land of Egypt a desolation, And desolated hath been the land of its fulness, In My smiting all the inhabitants in it, And they have known that I [am] Jehovah.

ASV
15. When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am Jehovah.

WEB
15. When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall strike all those who dwell therein, then shall they know that I am Yahweh.

NASB
15. When I turn Egypt into a waste, the land shall be devastated of all that is in it; when I strike all who live there, they shall know that I am the LORD.

ESV
15. When I make the land of Egypt desolate, and when the land is desolate of all that fills it, when I strike down all who dwell in it, then they will know that I am the LORD.

RV
15. When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.

RSV
15. When I make the land of Egypt desolate and when the land is stripped of all that fills it, when I smite all who dwell in it, then they will know that I am the LORD.

NKJV
15. 'When I make the land of Egypt desolate, And the country is destitute of all that once filled it, When I strike all who dwell in it, Then they shall know that I [am] the LORD.

MKJV
15. When I shall make the land of Egypt a ruin, and the land shall be stripped of its fullness; when I shall strike all those who dwell in it; then they shall know that I am Jehovah.

AKJV
15. When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.

NRSV
15. When I make the land of Egypt desolate and when the land is stripped of all that fills it, when I strike down all who live in it, then they shall know that I am the LORD.

NIV
15. When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'

NIRV
15. "I will turn Egypt into an empty land. I will strip away everything in it. I will strike down everyone who lives there. Then they will know that I am the Lord.

NLT
15. And when I destroy Egypt and strip you of everything you own and strike down all your people, then you will know that I am the LORD.

MSG
15. When I turn Egypt back to the wild and strip her clean of all her abundant produce, When I strike dead all who live there, then they'll realize that I am GOD.'

GNB
15. When I make Egypt a desolate wasteland and destroy all who live there, they will know that I am the LORD.

NET
15. When I turn the land of Egypt into desolation and the land is destitute of everything that fills it, when I strike all those who live in it, then they will know that I am the LORD.'

ERVEN
15. "I will make the land of Egypt empty. That land will lose everything. I will punish all the people living in Egypt. Then they will know that I am the Lord God!



ಒಟ್ಟು 32 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 15 / 32
  • ನಾನು ಐಗುಪ್ತದೇಶವನ್ನು ಹಾಳು ಮಾಡುವಾಗ, ಆ ದೇಶವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಾಳಾಗುವಾಗ ಮತ್ತು ನಾನು ಅವರ ನಿವಾಸಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೊಡೆಯುವಾಗ ನಾನೇ ಕರ್ತನೆಂದು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಯುವದು.
  • ERVKN

    “ಈಜಿಪ್ಟ್ ದೇಶವನ್ನು ನಾನು ಬರಿದುಮಾಡುವೆನು. ಆ ದೇಶವು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವದು. ಈಜಿಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ನಾನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವೆನು. ಆಗ ನಾನು ಒಡೆಯನಾದ ಯೆಹೋವನು ಎಂದು ತಿಳುಕೊಳ್ಳುವರು.
  • IRVKN

    “ಐಗುಪ್ತದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿದ್ದ ಸೊತ್ತನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಾನು ಧ್ವಂಸಗೊಳಿಸಿ, ಆ ದೇಶವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿ, ಅಲ್ಲಿನ ಸಕಲ ನಿವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದಾಗ ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು ಎಂದು ಗೊತ್ತಾಗುವುದು.
  • KJV

    When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.
  • AMP

    When I make the land of Egypt desolate, and the country is stripped and destitute of all that of which it was full when I smite all those who dwell in it, then will they know, understand, and realize that I am the Lord the Sovereign Ruler, Who requires and calls forth loyalty and obedient service.
  • KJVP

    When I shall make H5414 the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS desolate H8077 , and the country H776 GFS shall be destitute H8074 of that whereof it was full H4393 , when I shall smite H5221 all H3605 NMS them that dwell H3427 therein , then shall they know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    In My making the land of Egypt a desolation, And desolated hath been the land of its fulness, In My smiting all the inhabitants in it, And they have known that I am Jehovah.
  • ASV

    When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am Jehovah.
  • WEB

    When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall strike all those who dwell therein, then shall they know that I am Yahweh.
  • NASB

    When I turn Egypt into a waste, the land shall be devastated of all that is in it; when I strike all who live there, they shall know that I am the LORD.
  • ESV

    When I make the land of Egypt desolate, and when the land is desolate of all that fills it, when I strike down all who dwell in it, then they will know that I am the LORD.
  • RV

    When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.
  • RSV

    When I make the land of Egypt desolate and when the land is stripped of all that fills it, when I smite all who dwell in it, then they will know that I am the LORD.
  • NKJV

    'When I make the land of Egypt desolate, And the country is destitute of all that once filled it, When I strike all who dwell in it, Then they shall know that I am the LORD.
  • MKJV

    When I shall make the land of Egypt a ruin, and the land shall be stripped of its fullness; when I shall strike all those who dwell in it; then they shall know that I am Jehovah.
  • AKJV

    When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.
  • NRSV

    When I make the land of Egypt desolate and when the land is stripped of all that fills it, when I strike down all who live in it, then they shall know that I am the LORD.
  • NIV

    When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.'
  • NIRV

    "I will turn Egypt into an empty land. I will strip away everything in it. I will strike down everyone who lives there. Then they will know that I am the Lord.
  • NLT

    And when I destroy Egypt and strip you of everything you own and strike down all your people, then you will know that I am the LORD.
  • MSG

    When I turn Egypt back to the wild and strip her clean of all her abundant produce, When I strike dead all who live there, then they'll realize that I am GOD.'
  • GNB

    When I make Egypt a desolate wasteland and destroy all who live there, they will know that I am the LORD.
  • NET

    When I turn the land of Egypt into desolation and the land is destitute of everything that fills it, when I strike all those who live in it, then they will know that I am the LORD.'
  • ERVEN

    "I will make the land of Egypt empty. That land will lose everything. I will punish all the people living in Egypt. Then they will know that I am the Lord God!
ಒಟ್ಟು 32 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 15 / 32
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References