ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ
KNV
7. ತನ್ನನ್ನು ಬರಿದು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ದಾಸನ ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಮನುಷ್ಯರ ಹೋಲಿಕೆ ಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟನು.

ERVKN
7. ಆ ಪದವಿಯನ್ನು ಆತನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟು ಸೇವಕನ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ಮಾನವ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಂದನು.

IRVKN
7. [‡ 2 ಕೊರಿ 8:9; 13:4] ತನ್ನನ್ನು ಬರಿದು ಮಾಡಿಕೊಂಡು [§ ಯೆಶಾ 42:1; ಮತ್ತಾ 20:28] ದಾಸನ ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು [* ರೋಮಾ. 8:3; ಗಲಾ. 4:4; ಯೋಹಾ 1:14] ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಸಮನಾದನು. ಮನುಷ್ಯನಾಕಾರದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು.

OCVKN



KJV
7. But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

AMP
7. But stripped Himself [of all privileges and rightful dignity], so as to assume the guise of a servant (slave), in that He became like men and was born a human being.

KJVP
7. But G235 CONJ made himself of no reputation G2758 V-AAI-3S , and took G2983 V-2AAP-NSM upon him the form G3444 N-ASF of a servant G1401 N-GSM , and was made G1096 V-2ADP-NSM in G1722 PREP the likeness G3667 N-DSN of men G444 N-GPM :

YLT
7. but did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,

ASV
7. but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;

WEB
7. but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.

NASB
7. Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,

ESV
7. but made himself nothing, taking the form of a servant, being born in the likeness of men. And being found in human form,

RV
7. but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;

RSV
7. but emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men.

NKJV
7. but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, [and] coming in the likeness of men.

MKJV
7. but made Himself of no reputation, and took upon Himself the form of a servant, and was made in the likeness of men.

AKJV
7. But made himself of no reputation, and took on him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

NRSV
7. but emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness. And being found in human form,

NIV
7. but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.

NIRV
7. Instead, he made himself nothing. He took on the very nature of a servant. He was made in human form.

NLT
7. Instead, he gave up his divine privileges; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form,

MSG
7. Not at all. When the time came, he set aside the privileges of deity and took on the status of a slave, became human!

GNB
7. Instead of this, of his own free will he gave up all he had, and took the nature of a servant. He became like a human being and appeared in human likeness.

NET
7. but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature.

ERVEN
7. Instead, he gave up everything, even his place with God. He accepted the role of a servant, appearing in human form. During his life as a man,



ಒಟ್ಟು 30 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 7 / 30
  • ತನ್ನನ್ನು ಬರಿದು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ದಾಸನ ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ ಮನುಷ್ಯರ ಹೋಲಿಕೆ ಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟನು.
  • ERVKN

    ಆ ಪದವಿಯನ್ನು ಆತನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟು ಸೇವಕನ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ಮಾನವ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಂದನು.
  • IRVKN

    ‡ 2 ಕೊರಿ 8:9; 13:4 ತನ್ನನ್ನು ಬರಿದು ಮಾಡಿಕೊಂಡು § ಯೆಶಾ 42:1; ಮತ್ತಾ 20:28 ದಾಸನ ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು * ರೋಮಾ. 8:3; ಗಲಾ. 4:4; ಯೋಹಾ 1:14 ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಸಮನಾದನು. ಮನುಷ್ಯನಾಕಾರದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು.
  • KJV

    But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
  • AMP

    But stripped Himself of all privileges and rightful dignity, so as to assume the guise of a servant (slave), in that He became like men and was born a human being.
  • KJVP

    But G235 CONJ made himself of no reputation G2758 V-AAI-3S , and took G2983 V-2AAP-NSM upon him the form G3444 N-ASF of a servant G1401 N-GSM , and was made G1096 V-2ADP-NSM in G1722 PREP the likeness G3667 N-DSN of men G444 N-GPM :
  • YLT

    but did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,
  • ASV

    but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
  • WEB

    but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
  • NASB

    Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,
  • ESV

    but made himself nothing, taking the form of a servant, being born in the likeness of men. And being found in human form,
  • RV

    but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
  • RSV

    but emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men.
  • NKJV

    but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, and coming in the likeness of men.
  • MKJV

    but made Himself of no reputation, and took upon Himself the form of a servant, and was made in the likeness of men.
  • AKJV

    But made himself of no reputation, and took on him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
  • NRSV

    but emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness. And being found in human form,
  • NIV

    but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
  • NIRV

    Instead, he made himself nothing. He took on the very nature of a servant. He was made in human form.
  • NLT

    Instead, he gave up his divine privileges; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form,
  • MSG

    Not at all. When the time came, he set aside the privileges of deity and took on the status of a slave, became human!
  • GNB

    Instead of this, of his own free will he gave up all he had, and took the nature of a servant. He became like a human being and appeared in human likeness.
  • NET

    but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature.
  • ERVEN

    Instead, he gave up everything, even his place with God. He accepted the role of a servant, appearing in human form. During his life as a man,
ಒಟ್ಟು 30 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 7 / 30
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References