ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಈಸೀ ಟು ರೀಡ್ ವರ್ಷನ್ (ESV)
ಙ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು
ERVKN
21. ಈ ನುಡಿಗಳು ನಿನಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನೂ ಮುಖ್ಯವಾದವುಗಳನ್ನೂ ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತವೆ. ಆಗ ನೀನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಕೊಡಬಲ್ಲವನಾಗುವೆ. [*ಈ ನುಡಿಗಳು … ಕೊಡಬಲ್ಲವನಾಗುವೆ ಅಥವಾ, “ಉಪದೇಶದ ಜ್ಞಾನನುಡಿಗಳನ್ನು ನಾನು ಮೊದಲು ನಿಮಗೆ ಬರೆಯಲಿಲ್ಲವೇ? 21 ಸತ್ಯವಾದ ಮತ್ತು ಮುಖ್ಯವಾದ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಉಪದೇಶಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಅವುಗಳನ್ನು ಬರೆದೆನು. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವವನಿಗೆ ನೀವು ವಿಶ್ವಾಸನೀಯವಾದ ವರದಿಯನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೆಂಬುದೇ ನನ್ನ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿತ್ತು.] — 1 —

KNV
21. ನೀನು ಸತ್ಯದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಉತ್ತರಿ ಸುವಂತೆಯೂ ಆಲೋಚನೆಗಳ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ಬರೆಯಲಿಲ್ಲವೋ?

IRVKN
21. ಸತ್ಯ, ತಿಳಿವಳಿಕೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿ ಇದಕ್ಕೆ ಮೊದಲೇ ನಿನಗಾಗಿ ಬರೆದಿರುವೆನಲ್ಲಾ.

OCVKN



KJV
21. That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

AMP
21. To make you know the certainty of the words of truth, that you may give a true answer to those who sent you? [Luke 1:3, 4.]

KJVP
21. That I might make thee know H3045 the certainty H7189 of the words H561 CMP of truth H571 CFS ; that thou mightest answer H7725 L-VHFC the words H561 of truth H571 CFS to them that send H7971 unto thee ?

YLT
21. To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.

ASV
21. To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?

WEB
21. To teach you truth, reliable words, To give sound answers to the ones who sent you?

NASB
21. To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you?

ESV
21. to make you know what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?

RV
21. To make thee know the certainty of the words of truth, that thou mayest carry back words of truth to them that send thee?

RSV
21. to show you what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?

NKJV
21. That I may make you know the certainty of the words of truth, That you may answer words of truth To those who send to you?

MKJV
21. that I might make you know the sureness of the words of truth; to return the words of truth to those who send to you?

AKJV
21. That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?

NRSV
21. to show you what is right and true, so that you may give a true answer to those who sent you?

NIV
21. teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?

NIRV
21. I am teaching you words that are completely true. Then you can give the right answers to the one who sent you.

NLT
21. In this way, you may know the truth and take an accurate report to those who sent you.

MSG
21. Believe me--these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.

GNB
21. and will teach you what the truth really is. Then when you are sent to find it out, you will bring back the right answer.

NET
21. to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?

ERVEN
21. They will teach you things that you can know for sure to be true. Then you can give good answers to the one who sent you. — 1 —



ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 21 / 29
  • ಈ ನುಡಿಗಳು ನಿನಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನೂ ಮುಖ್ಯವಾದವುಗಳನ್ನೂ ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತವೆ. ಆಗ ನೀನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಕೊಡಬಲ್ಲವನಾಗುವೆ. *ಈ ನುಡಿಗಳು … ಕೊಡಬಲ್ಲವನಾಗುವೆ ಅಥವಾ, “ಉಪದೇಶದ ಜ್ಞಾನನುಡಿಗಳನ್ನು ನಾನು ಮೊದಲು ನಿಮಗೆ ಬರೆಯಲಿಲ್ಲವೇ? 21 ಸತ್ಯವಾದ ಮತ್ತು ಮುಖ್ಯವಾದ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಉಪದೇಶಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಅವುಗಳನ್ನು ಬರೆದೆನು. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವವನಿಗೆ ನೀವು ವಿಶ್ವಾಸನೀಯವಾದ ವರದಿಯನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೆಂಬುದೇ ನನ್ನ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿತ್ತು. — 1 —
  • KNV

    ನೀನು ಸತ್ಯದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಉತ್ತರಿ ಸುವಂತೆಯೂ ಆಲೋಚನೆಗಳ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ಬರೆಯಲಿಲ್ಲವೋ?
  • IRVKN

    ಸತ್ಯ, ತಿಳಿವಳಿಕೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿ ಇದಕ್ಕೆ ಮೊದಲೇ ನಿನಗಾಗಿ ಬರೆದಿರುವೆನಲ್ಲಾ.
  • KJV

    That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
  • AMP

    To make you know the certainty of the words of truth, that you may give a true answer to those who sent you? Luke 1:3, 4.
  • KJVP

    That I might make thee know H3045 the certainty H7189 of the words H561 CMP of truth H571 CFS ; that thou mightest answer H7725 L-VHFC the words H561 of truth H571 CFS to them that send H7971 unto thee ?
  • YLT

    To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
  • ASV

    To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
  • WEB

    To teach you truth, reliable words, To give sound answers to the ones who sent you?
  • NASB

    To teach you truly how to give a dependable report to one who sends you?
  • ESV

    to make you know what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
  • RV

    To make thee know the certainty of the words of truth, that thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
  • RSV

    to show you what is right and true, that you may give a true answer to those who sent you?
  • NKJV

    That I may make you know the certainty of the words of truth, That you may answer words of truth To those who send to you?
  • MKJV

    that I might make you know the sureness of the words of truth; to return the words of truth to those who send to you?
  • AKJV

    That I might make you know the certainty of the words of truth; that you might answer the words of truth to them that send to you?
  • NRSV

    to show you what is right and true, so that you may give a true answer to those who sent you?
  • NIV

    teaching you true and reliable words, so that you can give sound answers to him who sent you?
  • NIRV

    I am teaching you words that are completely true. Then you can give the right answers to the one who sent you.
  • NLT

    In this way, you may know the truth and take an accurate report to those who sent you.
  • MSG

    Believe me--these are truths that work, and will keep you accountable to those who sent you.
  • GNB

    and will teach you what the truth really is. Then when you are sent to find it out, you will bring back the right answer.
  • NET

    to show you true and reliable words, so that you may give accurate answers to those who sent you?
  • ERVEN

    They will teach you things that you can know for sure to be true. Then you can give good answers to the one who sent you. — 1 —
ಒಟ್ಟು 29 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 21 / 29
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References