ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಈಸೀ ಟು ರೀಡ್ ವರ್ಷನ್ (ESV)
ಅರಣ್ಯಕಾಂಡ
ERVKN
28. ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು “ಪೆಗೋರ್” ಬೆಟ್ಟದ ತುದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು. ಆ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲಿಂದ ಕೆಳಗಿರುವ ಮರುಭೂಮಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ.

KNV
28. ಆದಕಾರಣ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ಕಾಡಿಗೆದುರಾಗಿರುವ ಪೆಯೋರಿನ ತುದಿಗೆ ಕರಕೊಂಡು ಹೋದನು.

IRVKN
28. ಆದಕಾರಣ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ಪೆಗೋರ್ ಎಂಬ ಬೆಟ್ಟದ ತುದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು. ಆ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಗಿರುವ ಯೆಷೀಮೋನ್ ಎಂಬ ಅರಣ್ಯಪ್ರದೇಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ.

OCVKN



KJV
28. And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.

AMP
28. So Balak brought Balaam to the top of [Mount] Peor, that overlooks [the wilderness or desert] Jeshimon.

KJVP
28. And Balak H1111 brought H3947 W-VQY3MS Balaam H1109 unto the top H7218 NMS of Peor H6465 , that looketh H8259 toward H5921 PREP Jeshimon H3452 .

YLT
28. And Balak taketh Balaam to the top of Peor, which is looking on the front of the wilderness,

ASV
28. And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.

WEB
28. Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.

NASB
28. So he took Balaam to the top of Peor, that overlooks Jeshimon.

ESV
28. So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the desert.

RV
28. And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.

RSV
28. So Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the desert.

NKJV
28. So Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the wasteland.

MKJV
28. And Balak brought Balaam to the top of Peor that looks toward Jeshimon.

AKJV
28. And Balak brought Balaam to the top of Peor, that looks toward Jeshimon.

NRSV
28. So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.

NIV
28. And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.

NIRV
28. Balak took Balaam to the top of Mount Peor. It looks out over a dry and empty land.

NLT
28. So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, overlooking the wasteland.

MSG
28. So Balak took Balaam to the top of Peor, with a vista over the Jeshimon (Wasteland).

GNB
28. So he took Balaam to the top of Mount Peor overlooking the desert.

NET
28. So Balak took Balaam to the top of Peor, that looks toward the wilderness.

ERVEN
28. So Balak led Balaam to the top of Mount Peor, which looks out over the desert.



ಒಟ್ಟು 30 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 28 / 30
  • ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು “ಪೆಗೋರ್” ಬೆಟ್ಟದ ತುದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು. ಆ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲಿಂದ ಕೆಳಗಿರುವ ಮರುಭೂಮಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ.
  • KNV

    ಆದಕಾರಣ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ಕಾಡಿಗೆದುರಾಗಿರುವ ಪೆಯೋರಿನ ತುದಿಗೆ ಕರಕೊಂಡು ಹೋದನು.
  • IRVKN

    ಆದಕಾರಣ ಬಾಲಾಕನು ಬಿಳಾಮನನ್ನು ಪೆಗೋರ್ ಎಂಬ ಬೆಟ್ಟದ ತುದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು. ಆ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಗಿರುವ ಯೆಷೀಮೋನ್ ಎಂಬ ಅರಣ್ಯಪ್ರದೇಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ.
  • KJV

    And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
  • AMP

    So Balak brought Balaam to the top of Mount Peor, that overlooks the wilderness or desert Jeshimon.
  • KJVP

    And Balak H1111 brought H3947 W-VQY3MS Balaam H1109 unto the top H7218 NMS of Peor H6465 , that looketh H8259 toward H5921 PREP Jeshimon H3452 .
  • YLT

    And Balak taketh Balaam to the top of Peor, which is looking on the front of the wilderness,
  • ASV

    And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.
  • WEB

    Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.
  • NASB

    So he took Balaam to the top of Peor, that overlooks Jeshimon.
  • ESV

    So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the desert.
  • RV

    And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.
  • RSV

    So Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the desert.
  • NKJV

    So Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the wasteland.
  • MKJV

    And Balak brought Balaam to the top of Peor that looks toward Jeshimon.
  • AKJV

    And Balak brought Balaam to the top of Peor, that looks toward Jeshimon.
  • NRSV

    So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.
  • NIV

    And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.
  • NIRV

    Balak took Balaam to the top of Mount Peor. It looks out over a dry and empty land.
  • NLT

    So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, overlooking the wasteland.
  • MSG

    So Balak took Balaam to the top of Peor, with a vista over the Jeshimon (Wasteland).
  • GNB

    So he took Balaam to the top of Mount Peor overlooking the desert.
  • NET

    So Balak took Balaam to the top of Peor, that looks toward the wilderness.
  • ERVEN

    So Balak led Balaam to the top of Mount Peor, which looks out over the desert.
ಒಟ್ಟು 30 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 28 / 30
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References