ERVKN
2. “ಮಹಾನಗರವಾದ ನಿನೆವೆಗೆ ನೀನು ಎದ್ದುಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಸಾರು.”
KNV
2. ಏನಂದರೆ--ಎದ್ದು ಆ ದೊಡ್ಡ ಪಟ್ಟಣವಾದ ನಿನೆವೆಗೆ ಹೋಗಿ ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳಿದ ಪ್ರಕಟನೆಯನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಸಾರು ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
IRVKN
2. ಅದೇನೆಂದರೆ “ನೀನು ಹೊರಟು ಆ ದೊಡ್ಡ ಪಟ್ಟಣವಾದ ನಿನೆವೆಗೆ ಹೋಗಿ ನಾನು ನಿನಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಾರು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
OCVKN
KJV
2. Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
AMP
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and preach and cry out to it the preaching that I tell you.
KJVP
2. Arise H6965 VQI2MS , go H1980 VQI2MS unto H413 PREP Nineveh H5210 LFS , that great H1419 D-AFS city H5892 D-GFS , and preach H7121 W-VQI2MS unto H413 PREP it the preaching H7150 D-NFS that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS bid H1696 VQPMS thee .
YLT
2. `Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim unto it the proclamation that I am speaking unto thee;`
ASV
2. Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
WEB
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you."
NASB
2. "Set out for the great city of Nineveh, and announce to it the message that I will tell you."
ESV
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it the message that I tell you."
RV
2. Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
RSV
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I tell you."
NKJV
2. "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I tell you."
MKJV
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and cry out to it the proclamation that I am declaring to you.
AKJV
2. Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid you.
NRSV
2. "Get up, go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I tell you."
NIV
2. "Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you."
NIRV
2. "Go to the great city of Nineveh. Announce to its people the message I give you."
NLT
2. "Get up and go to the great city of Nineveh, and deliver the message I have given you."
MSG
2. "Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They're in a bad way and I can't ignore it any longer."
GNB
2. He said, "Go to Nineveh, that great city, and proclaim to the people the message I have given you."
NET
2. "Go immediately to Nineveh, that large city, and proclaim to it the message that I tell you."
ERVEN
2. "Go to that big city Nineveh, and say what I tell you."