ERVKN
9. ಅಂದ್ರೆಯನು, “ಇಲ್ಲಿರುವ ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗನ ಬಳಿ ಜವೆಗೋಧಿಯ ಐದು ರೊಟ್ಟಿಗಳಿವೆ ಮತ್ತು ಎರಡು ಚಿಕ್ಕ ಮೀನುಗಳಿವೆ. ಆದರೆ ಅವು ಈ ಜನಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಸಾಕಾಗುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
KNV
9. ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗನಿ ದ್ದಾನೆ; ಅವನಲ್ಲಿ ಐದು ಜವೆಗೋದಿಯ ರೊಟ್ಟಿಗಳೂ ಎರಡು ಸಣ್ಣ ವಿಾನುಗಳೂ ಅವೆ; ಆದರೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಜನರಿಗೆ ಅವು ಯಾತಕ್ಕಾದಾವು ಅಂದನು.
IRVKN
9. “ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಐದು ಜವೆಗೋದಿಯ ರೊಟ್ಟಿಗಳೂ, ಎರಡು ಮೀನುಗಳೂ ಇವೆ. ಆದರೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಜನರಿಗೆ ಅವು ಯಾತಕ್ಕಾದಾವು?” ಎಂದು ಹೇಳಲು,
OCVKN
KJV
9. There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
AMP
9. There is a little boy here, who has [with him] five barley loaves, and two small fish; but what are they among so many people?
KJVP
9. There is G2076 V-PXI-3S a G1520 A-NSN lad G3808 N-NSN here G5602 ADV , which G3739 R-NSN hath G2192 V-PAI-3S five G4002 A-NUI barley G2916 A-APM loaves G740 N-APM , and G2532 CONJ two G1417 A-NUI small fishes G3795 N-APN : but G235 CONJ what G5101 I-NSN are G2076 V-PXI-3S they G5023 D-NPN among G1519 PREP so many G5118 D-APM ?
YLT
9. `There is one little lad here who hath five barley loaves, and two fishes, but these -- what are they to so many?`
ASV
9. There is a lad here, who hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?
WEB
9. "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"
NASB
9. "There is a boy here who has five barley loaves and two fish; but what good are these for so many?"
ESV
9. "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are they for so many?"
RV
9. There is a lad here, which hath five barley loaves, and two fishes: but what are these among so many?
RSV
9. "There is a lad here who has five barley loaves and two fish; but what are they among so many?"
NKJV
9. "There is a lad here who has five barley loaves and two small fish, but what are they among so many?"
MKJV
9. There is a boy here who has five barley loaves and two small fish, but what are these among so many?
AKJV
9. There is a lad here, which has five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
NRSV
9. "There is a boy here who has five barley loaves and two fish. But what are they among so many people?"
NIV
9. "Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?"
NIRV
9. He said, "Here is a boy with five small loaves of barley bread. He also has two small fish. But how far will that go in such a large crowd?"
NLT
9. "There's a young boy here with five barley loaves and two fish. But what good is that with this huge crowd?"
MSG
9. "There's a little boy here who has five barley loaves and two fish. But that's a drop in the bucket for a crowd like this."
GNB
9. "There is a boy here who has five loaves of barley bread and two fish. But they will certainly not be enough for all these people."
NET
9. "Here is a boy who has five barley loaves and two fish, but what good are these for so many people?"
ERVEN
9. "Here is a boy with five loaves of barley bread and two little fish. But that is not enough for so many people."