ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಈಸೀ ಟು ರೀಡ್ ವರ್ಷನ್ (ESV)
ಆದಿಕಾಂಡ
ERVKN
33. ನಂತರ ಲಾಬಾನನು ಅವನಿಗೆ ಊಟವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಆದರೆ ಆ ಸೇವಕನು ಊಟಮಾಡದೆ ಅವರಿಗೆ, “ನಾನು ಬಂದ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ತಿಳಿಸದೆ ಊಟಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಲಾಬಾನನು, “ಸರಿ, ಹೇಳು” ಅಂದನು.

KNV
33. ಅವನಿಗೆ ಊಟ ಬಡಿಸಿದಾಗ ಅವನು--ನಾನು ಬಂದ ಕೆಲಸದ ವಿಷಯ ಹೇಳದೆ ಊಟಮಾಡುವದಿಲ್ಲ ಅಂದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಲಾಬಾ ನನು--ಹೇಳು ಅಂದನು.

IRVKN
33. ಆದರೆ ಅವನಿಗೆ ಊಟಕ್ಕೆ ಬಡಿಸಿದಾಗ, ಅವನು, “ನಾನು ಬಂದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೇಳದೆ ಊಟ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ” ಅನ್ನಲು ಲಾಬಾನನು, “ಹೇಳು” ಎಂದನು.

OCVKN



KJV
33. And there was set [meat] before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

AMP
33. A meal was set before him, but he said, I will not eat until I have told of my errand. And [Laban] said, Speak on.

KJVP
33. And there was set H7760 [ meat ] before H6440 L-CMP-3MS him to eat H398 L-VQFC : but he said H559 W-VQY3MS , I will not H3808 NADV eat H398 , until H5704 PREP I have told H1696 VPQ1MS mine errand H1697 . And he said H559 W-VQY3MS , Speak on H1696 .

YLT
33. and setteth before him to eat; but he saith, `I do not eat till I have spoken my word;` and he saith, `Speak.`

ASV
33. And there was set food before him to eat. But he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

WEB
33. Food was set before him to eat. But he said, "I will not eat until I have told my message." He said, "Speak on."

NASB
33. But when the table was set for him, he said, "I will not eat until I have told my tale." "Do so," they replied.

ESV
33. Then food was set before him to eat. But he said, "I will not eat until I have said what I have to say." He said, "Speak on."

RV
33. And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

RSV
33. Then food was set before him to eat; but he said, "I will not eat until I have told my errand." He said, "Speak on."

NKJV
33. [Food] was set before him to eat, but he said, "I will not eat until I have told about my errand." And he said, "Speak on."

MKJV
33. And food was set before him to eat. But he said, I will not eat until I have told my errand. And he said, Speak on.

AKJV
33. And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told my errand. And he said, Speak on.

NRSV
33. Then food was set before him to eat; but he said, "I will not eat until I have told my errand." He said, "Speak on."

NIV
33. Then food was set before him, but he said, "I will not eat until I have told you what I have to say." "Then tell us," [Laban] said.

NIRV
33. Then food was placed in front of him. But he said, "I won't eat until I've told you what I have to say." "Then tell us," Laban said.

NLT
33. Then food was served. But Abraham's servant said, "I don't want to eat until I have told you why I have come." "All right," Laban said, "tell us."

MSG
33. Then Laban brought out food. But the man said, "I won't eat until I tell my story." Laban said, "Go ahead; tell us."

GNB
33. When food was brought, the man said, "I will not eat until I have said what I have to say." Laban said, "Go on and speak."

NET
33. When food was served, he said, "I will not eat until I have said what I want to say." "Tell us," Laban said.

ERVEN
33. Then Laban gave him food to eat, but the servant refused to eat. He said, "I will not eat until I have told you why I came." So Laban said, "Then tell us."



ಒಟ್ಟು 67 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 33 / 67
  • ನಂತರ ಲಾಬಾನನು ಅವನಿಗೆ ಊಟವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಆದರೆ ಆ ಸೇವಕನು ಊಟಮಾಡದೆ ಅವರಿಗೆ, “ನಾನು ಬಂದ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ತಿಳಿಸದೆ ಊಟಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಲಾಬಾನನು, “ಸರಿ, ಹೇಳು” ಅಂದನು.
  • KNV

    ಅವನಿಗೆ ಊಟ ಬಡಿಸಿದಾಗ ಅವನು--ನಾನು ಬಂದ ಕೆಲಸದ ವಿಷಯ ಹೇಳದೆ ಊಟಮಾಡುವದಿಲ್ಲ ಅಂದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಲಾಬಾ ನನು--ಹೇಳು ಅಂದನು.
  • IRVKN

    ಆದರೆ ಅವನಿಗೆ ಊಟಕ್ಕೆ ಬಡಿಸಿದಾಗ, ಅವನು, “ನಾನು ಬಂದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಹೇಳದೆ ಊಟ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ” ಅನ್ನಲು ಲಾಬಾನನು, “ಹೇಳು” ಎಂದನು.
  • KJV

    And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
  • AMP

    A meal was set before him, but he said, I will not eat until I have told of my errand. And Laban said, Speak on.
  • KJVP

    And there was set H7760 meat before H6440 L-CMP-3MS him to eat H398 L-VQFC : but he said H559 W-VQY3MS , I will not H3808 NADV eat H398 , until H5704 PREP I have told H1696 VPQ1MS mine errand H1697 . And he said H559 W-VQY3MS , Speak on H1696 .
  • YLT

    and setteth before him to eat; but he saith, `I do not eat till I have spoken my word;` and he saith, `Speak.`
  • ASV

    And there was set food before him to eat. But he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
  • WEB

    Food was set before him to eat. But he said, "I will not eat until I have told my message." He said, "Speak on."
  • NASB

    But when the table was set for him, he said, "I will not eat until I have told my tale." "Do so," they replied.
  • ESV

    Then food was set before him to eat. But he said, "I will not eat until I have said what I have to say." He said, "Speak on."
  • RV

    And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.
  • RSV

    Then food was set before him to eat; but he said, "I will not eat until I have told my errand." He said, "Speak on."
  • NKJV

    Food was set before him to eat, but he said, "I will not eat until I have told about my errand." And he said, "Speak on."
  • MKJV

    And food was set before him to eat. But he said, I will not eat until I have told my errand. And he said, Speak on.
  • AKJV

    And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told my errand. And he said, Speak on.
  • NRSV

    Then food was set before him to eat; but he said, "I will not eat until I have told my errand." He said, "Speak on."
  • NIV

    Then food was set before him, but he said, "I will not eat until I have told you what I have to say." "Then tell us," Laban said.
  • NIRV

    Then food was placed in front of him. But he said, "I won't eat until I've told you what I have to say." "Then tell us," Laban said.
  • NLT

    Then food was served. But Abraham's servant said, "I don't want to eat until I have told you why I have come." "All right," Laban said, "tell us."
  • MSG

    Then Laban brought out food. But the man said, "I won't eat until I tell my story." Laban said, "Go ahead; tell us."
  • GNB

    When food was brought, the man said, "I will not eat until I have said what I have to say." Laban said, "Go on and speak."
  • NET

    When food was served, he said, "I will not eat until I have said what I want to say." "Tell us," Laban said.
  • ERVEN

    Then Laban gave him food to eat, but the servant refused to eat. He said, "I will not eat until I have told you why I came." So Laban said, "Then tell us."
ಒಟ್ಟು 67 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 33 / 67
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References