ERVKN
2. “ನರಪುತ್ರನೇ, ನನ್ನ ಪರವಾಗಿ ಮಾತನಾಡು, ‘ನನ್ನ ಒಡೆಯನಾದ ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ’ ಎಂದು ಹೇಳು. “ ‘ಅಳುತ್ತಾ, “ಭಯಂಕರ ದಿವಸಗಳು ಬರುತ್ತವೆ” ಎಂದು ಹೇಳು.
KNV
2. ಮನುಷ್ಯಪುತ್ರನೇ, ಪ್ರವಾದಿಸು ಮತ್ತು ಹೇಳು--ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ--ಅಯ್ಯೋ! ದಿನವೇ ಎಂದು ಅರಚಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
IRVKN
2. “ನರಪುತ್ರನೇ, ನೀನು ಈ ಪ್ರವಾದನೆಯನ್ನು ಹೇಳು, ‘ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, ಅರಚಿಕೊಳ್ಳಿರಿ! ಅಯ್ಯೋ ದುರ್ದಿನವೇ!
OCVKN
KJV
2. Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day
AMP
2. Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord God: Wail, Alas for the day!
KJVP
2. Son H1121 of man H120 NMS , prophesy H5012 and say H559 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Howl H3213 ye , Woe H1929 worth the day H3117 !
YLT
2. `Son of man, prophesy, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Howl ye, ha! for the day!
ASV
2. Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Wail ye, Alas for the day!
WEB
2. Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh: Wail , Alas for the day!
NASB
2. Son of man, speak this prophecy: Thus says the Lord GOD: Cry, Oh, the day!
ESV
2. "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Alas for the day!'
RV
2. Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord GOD: Howl ye, Woe worth the day!
RSV
2. "Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: "Wail, `Alas for the day!'
NKJV
2. "Son of man, prophesy and say, 'Thus says the Lord GOD: "Wail, 'Woe to the day!'
MKJV
2. Son of man, prophesy and say, So says the Lord Jehovah: Howl, Woe is the day!
AKJV
2. Son of man, prophesy and say, Thus said the Lord GOD; Howl you, Woe worth the day!
NRSV
2. Mortal, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD: Wail, "Alas for the day!"
NIV
2. "Son of man, prophesy and say:`This is what the Sovereign LORD says: "`Wail and say, "Alas for that day!"
NIRV
2. "Son of man, prophesy. Say, 'The Lord and King says, " ' "Cry out, 'A terrible day is coming!'
NLT
2. "Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign LORD: "Weep and wail for that day,
MSG
2. "Son of man, preach. Give them the Message of GOD, the Master. Wail:
GNB
2. "Mortal man," he said, "prophesy and announce what I, the Sovereign LORD, am saying. You are to shout these words: A day of terror is coming!
NET
2. "Son of man, prophesy and say, 'This is what the sovereign LORD says: "'Wail, "Alas, the day is here!"
ERVEN
2. "Son of man, speak for me. Say, 'This is what the Lord God says: "'Cry and say, "A terrible day is coming."