ERVKN
27. ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನು ರಾಜನ ವಿರುದ್ಧ ಏಕೆ ತಿರುಗಿ ಬಿದ್ದನೆಂಬ ಕಥೆಯು ಹೀಗಿದೆ: ಸೊಲೊಮೋನನು ಮಿಲ್ಲೋ ಕೋಟೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನ ನಗರದ ಗೋಡೆಯನ್ನು ಭದ್ರಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.
KNV
27. ಅವನು ಅರಸನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಎತ್ತಿದ ಕಾರಣವೇನಂದರೆ, ಸೊಲೊಮೋನನು ಮಿಲ್ಲೋಕೋಟೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದುಹೋದವುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿ ಸುತ್ತಿರುವಾಗ
IRVKN
27. ಅವನು ತಿರುಗಿ ಬಿದ್ದದ್ದು ಹೇಗೆಂದರೆ, ಸೊಲೊಮೋನನು ಮಿಲ್ಲೋ ಕೋಟೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ ತನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನ ಪಟ್ಟಣದ ದುರ್ಬಲ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಭದ್ರಪಡಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ,
OCVKN
KJV
27. And this [was] the cause that he lifted up [his] hand against the king: Solomon built Millo, [and] repaired the breaches of the city of David his father.
AMP
27. And for this reason: Solomon built the Millo and repaired the breaches of the city of David his father.
KJVP
27. And this H2088 W-PMS [ was ] the cause H1697 D-NMS that H834 RPRO he lifted up H7311 [ his ] hand H3027 NFS against the king H4428 : Solomon H8010 MMS built H1129 VQQ3MS Millo H4407 , [ and ] repaired H5462 VQQ3MS the breaches H6556 of the city H5892 GFS of David H1732 MMS his father H1 .
YLT
27. and this [is] the thing [for] which he lifted up a hand against the king: Solomon built Millo -- he shut up the breach of the city of David his father,
ASV
27. And this was the reason why he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of the city of David his father.
WEB
27. This was the reason why he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of the city of David his father.
NASB
27. This is why he rebelled. King Solomon was building Millo, closing up the breach of his father's City of David.
ESV
27. And this was the reason why he lifted up his hand against the king. Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of David his father.
RV
27. And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of the city of David his father.
RSV
27. And this was the reason why he lifted up his hand against the king. Solomon built the Millo, and closed up the breach of the city of David his father.
NKJV
27. And this [is] what caused him to rebel against the king: Solomon had built the Millo [and] repaired the damages to the City of David his father.
MKJV
27. And this was the cause that he lifted up his hand against the king. Solomon built Millo and repaired the breaks of the city of David his father.
AKJV
27. And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father.
NRSV
27. The following was the reason he rebelled against the king. Solomon built the Millo, and closed up the gap in the wall of the city of his father David.
NIV
27. Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the supporting terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father.
NIRV
27. Here is the story of how Jeroboam refused to follow the king. Solomon had filled in the low places near the palace. He had also repaired the wall of the city of his father David.
NLT
27. This is the story behind his rebellion. Solomon was rebuilding the supporting terraces and repairing the walls of the city of his father, David.
MSG
27. This is why he rebelled. Solomon had built the outer defense system (the Millo) and had restored the fortifications that were in disrepair from the time of his father David.
GNB
27. This is the story of the revolt. Solomon was filling in the land on the east side of Jerusalem and repairing the city walls.
NET
27. This is what prompted him to rebel against the king: Solomon built a terrace and he closed up a gap in the wall of the city of his father David.
ERVEN
27. This is the story about how Jeroboam turned against the king. Solomon was building the Millo and repairing the wall around the city of David, his father.