ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಈಸೀ ಟು ರೀಡ್ ವರ್ಷನ್ (ESV)
1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ
ERVKN
40. ಇದಲ್ಲದೆ ಪರಲೋಕದ ಶರೀರಗಳಿವೆ ಮತ್ತು ಭೂಲೋಕದ ಶರೀರಗಳಿವೆ. ಪರಲೋಕದ ಶರೀರಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಬಗೆಯ ಸೌಂದರ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಭೂಲೋಕದ ಶರೀರಗಳಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಬಗೆಯ ಸೌಂದರ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.

KNV
40. ಇದಲ್ಲದೆ ಆಕಾಶದ ದೇಹಗಳು ಮತ್ತು ಭೂಮಂಡಲದ ದೇಹಗಳು ಇವೆ;ಆದರೆ ಆಕಾಶದ ಮಹಿಮೆ ಒಂದು ವಿಧ ಮತ್ತು ಭೂಮಂಡಲದ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತೊಂದು ವಿಧ.

IRVKN
40. ಇದಲ್ಲದೆ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶರೀರಗಳುಂಟು, ಭೂಲೋಕದ ಶರೀರಗಳುಂಟು, ಆದರೆ ಪರಲೋಕದ ಶರೀರಗಳ ಮಹಿಮೆ ಬೇರೆ, ಭೂಲೋಕದ ಶರೀರಗಳ ಮಹಿಮೆ ಬೇರೆ.

OCVKN



KJV
40. [There are] also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial [is] one, and the [glory] of the terrestrial [is] another.

AMP
40. There are heavenly bodies (sun, moon, and stars) and there are earthly bodies (men, animals, and plants), but the beauty and glory of the heavenly bodies is of one kind, while the beauty and glory of earthly bodies is a different kind.

KJVP
40. [ There are ] also G2532 CONJ celestial G2032 A-NPN bodies G4983 N-NPN , and G2532 CONJ bodies G4983 N-NPN terrestrial G1919 A-NPN : but G235 CONJ the G3588 T-NSF glory G1391 N-NSF of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN celestial G2032 A-GPN [ is A-NSF ] one G2087 A-NSF , and G1161 CONJ the G3588 T-NSF [ glory ] of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN terrestrial G1919 A-GPN [ is ] another G2087 A-NSF .

YLT
40. and [there are] heavenly bodies, and earthly bodies; but one [is] the glory of the heavenly, and another that of the earthly;

ASV
40. There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

WEB
40. There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.

NASB
40. There are both heavenly bodies and earthly bodies, but the brightness of the heavenly is one kind and that of the earthly another.

ESV
40. There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another.

RV
40. There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the {cf15i glory} of the terrestrial is another.

RSV
40. There are celestial bodies and there are terrestrial bodies; but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

NKJV
40. [There are] also celestial bodies and terrestrial bodies; but the glory of the celestial [is] one, and the [glory] of the terrestrial [is] another.

MKJV
40. There are also heavenly bodies and earthly bodies. But the glory of the heavenly is truly different, and that of the earthly different;

AKJV
40. There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

NRSV
40. There are both heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one thing, and that of the earthly is another.

NIV
40. There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendour of the heavenly bodies is one kind, and the splendour of the earthly bodies is another.

NIRV
40. There are also heavenly bodies as well as earthly bodies. Heavenly bodies have one kind of glory. Earthly bodies have another.

NLT
40. There are also bodies in the heavens and bodies on the earth. The glory of the heavenly bodies is different from the glory of the earthly bodies.

MSG
40. You get a hint at the diversity of resurrection glory by looking at the diversity of bodies not only on earth but in the skies--

GNB
40. And there are heavenly bodies and earthly bodies; the beauty that belongs to heavenly bodies is different from the beauty that belongs to earthly bodies.

NET
40. And there are heavenly bodies and earthly bodies. The glory of the heavenly body is one sort and the earthly another.

ERVEN
40. Also there are heavenly bodies and earthly bodies. But the beauty of the heavenly bodies is one kind, and the beauty of the earthly bodies is another.



ಒಟ್ಟು 58 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 40 / 58
  • ಇದಲ್ಲದೆ ಪರಲೋಕದ ಶರೀರಗಳಿವೆ ಮತ್ತು ಭೂಲೋಕದ ಶರೀರಗಳಿವೆ. ಪರಲೋಕದ ಶರೀರಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಬಗೆಯ ಸೌಂದರ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಭೂಲೋಕದ ಶರೀರಗಳಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಬಗೆಯ ಸೌಂದರ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.
  • KNV

    ಇದಲ್ಲದೆ ಆಕಾಶದ ದೇಹಗಳು ಮತ್ತು ಭೂಮಂಡಲದ ದೇಹಗಳು ಇವೆ;ಆದರೆ ಆಕಾಶದ ಮಹಿಮೆ ಒಂದು ವಿಧ ಮತ್ತು ಭೂಮಂಡಲದ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತೊಂದು ವಿಧ.
  • IRVKN

    ಇದಲ್ಲದೆ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶರೀರಗಳುಂಟು, ಭೂಲೋಕದ ಶರೀರಗಳುಂಟು, ಆದರೆ ಪರಲೋಕದ ಶರೀರಗಳ ಮಹಿಮೆ ಬೇರೆ, ಭೂಲೋಕದ ಶರೀರಗಳ ಮಹಿಮೆ ಬೇರೆ.
  • KJV

    There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
  • AMP

    There are heavenly bodies (sun, moon, and stars) and there are earthly bodies (men, animals, and plants), but the beauty and glory of the heavenly bodies is of one kind, while the beauty and glory of earthly bodies is a different kind.
  • KJVP

    There are also G2532 CONJ celestial G2032 A-NPN bodies G4983 N-NPN , and G2532 CONJ bodies G4983 N-NPN terrestrial G1919 A-NPN : but G235 CONJ the G3588 T-NSF glory G1391 N-NSF of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN celestial G2032 A-GPN is A-NSF one G2087 A-NSF , and G1161 CONJ the G3588 T-NSF glory of G3588 T-GPN the G3588 T-GPN terrestrial G1919 A-GPN is another G2087 A-NSF .
  • YLT

    and there are heavenly bodies, and earthly bodies; but one is the glory of the heavenly, and another that of the earthly;
  • ASV

    There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
  • WEB

    There are also celestial bodies, and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.
  • NASB

    There are both heavenly bodies and earthly bodies, but the brightness of the heavenly is one kind and that of the earthly another.
  • ESV

    There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another.
  • RV

    There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the {cf15i glory} of the terrestrial is another.
  • RSV

    There are celestial bodies and there are terrestrial bodies; but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
  • NKJV

    There are also celestial bodies and terrestrial bodies; but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
  • MKJV

    There are also heavenly bodies and earthly bodies. But the glory of the heavenly is truly different, and that of the earthly different;
  • AKJV

    There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
  • NRSV

    There are both heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is one thing, and that of the earthly is another.
  • NIV

    There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendour of the heavenly bodies is one kind, and the splendour of the earthly bodies is another.
  • NIRV

    There are also heavenly bodies as well as earthly bodies. Heavenly bodies have one kind of glory. Earthly bodies have another.
  • NLT

    There are also bodies in the heavens and bodies on the earth. The glory of the heavenly bodies is different from the glory of the earthly bodies.
  • MSG

    You get a hint at the diversity of resurrection glory by looking at the diversity of bodies not only on earth but in the skies--
  • GNB

    And there are heavenly bodies and earthly bodies; the beauty that belongs to heavenly bodies is different from the beauty that belongs to earthly bodies.
  • NET

    And there are heavenly bodies and earthly bodies. The glory of the heavenly body is one sort and the earthly another.
  • ERVEN

    Also there are heavenly bodies and earthly bodies. But the beauty of the heavenly bodies is one kind, and the beauty of the earthly bodies is another.
ಒಟ್ಟು 58 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 40 / 58
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References