KNV
8. ಚೀಯೋನ್ ಕುಮಾರಿಯು ದ್ರಾಕ್ಷೇತೋಟ ದಲ್ಲಿರುವ ಗುಡಿಸಲಿನ ಹಾಗೆಯೂ ಸೌತೆಯ ತೋಟ ದಲ್ಲಿರುವ ಮನೆಯ ಹಾಗೆಯೂ ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಲಟ್ಟಿರುವ ಪಟ್ಟಣದ ಹಾಗೆಯೂ ಬಿಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ.
ERVKN
8. ಚೀಯೋನ್ ನಗರಿಯು ದ್ರಾಕ್ಷಿತೋಟದಲ್ಲಿರುವ ಜನಶೂನ್ಯವಾದ ಡೇರೆಯಂತಿದೆ; ಸೌತೆಯ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಪಾಳುಬಿದ್ದಿರುವ ಮನೆಯಂತಿದೆ; ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಸೋತುಹೋದ ನಗರದಂತಿದೆ.
IRVKN
8. ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ನಗರವೊಂದೇ ಉಳಿದು, ದ್ರಾಕ್ಷಿತೋಟದ ಮನೆಯಂತೆಯೂ, ಸೌತೆಕಾಯಿಯ ಹೊಲದ ಗುಡಿಸಿಲಿನ ಹಾಗೂ ಮುತ್ತಿಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟ ಪಟ್ಟಣದ ಹಾಗೆಯೂ ಇದೆ.
OCVKN
KJV
8. And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
AMP
8. And the Daughter of Zion [Jerusalem] is left like a [deserted] booth in a vineyard, like a lodge in a garden of cucumbers, like a besieged city [spared, but in the midst of desolation].
KJVP
8. And the daughter H1323 of Zion H6726 is left H3498 as a cottage H5521 in a vineyard H3754 , as a lodge H4412 in a garden of cucumbers H4750 , as a besieged H5341 city H5892 .
YLT
8. And left hath been the daughter of Zion, As a booth in a vineyard, As a lodge in a place of cucumbers -- as a city besieged.
ASV
8. And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
WEB
8. The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, Like a hut in a field of melons, Like a besieged city.
NASB
8. And daughter Zion is left like a hut in a vineyard, Like a shed in a melon patch, like a city blockaded.
ESV
8. And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
RV
8. And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
RSV
8. And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
NKJV
8. So the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, As a hut in a garden of cucumbers, As a besieged city.
MKJV
8. And the daughter of Zion is left a booth in a vineyard, like a hut in a garden of cucumbers, like a besieged city.
AKJV
8. And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
NRSV
8. And daughter Zion is left like a booth in a vineyard, like a shelter in a cucumber field, like a besieged city.
NIV
8. The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
NIRV
8. The city of Zion is left like a hut where someone stands guard in a vineyard. It is left like an empty cabin in a melon field. It's like a city that is being attacked.
NLT
8. Beautiful Jerusalem stands abandoned like a watchman's shelter in a vineyard, like a lean-to in a cucumber field after the harvest, like a helpless city under siege.
MSG
8. Daughter Zion is deserted-- like a tumbledown shack on a dead-end street, Like a tarpaper shanty on the wrong side of the tracks, like a sinking ship abandoned by the rats.
GNB
8. Jerusalem alone is left, a city under siege---as defenseless as a guard's hut in a vineyard or a shed in a cucumber field.
NET
8. Daughter Zion is left isolated, like a hut in a vineyard, or a shelter in a cucumber field; she is a besieged city.
ERVEN
8. Daughter Zion is now like an empty shed left in a vineyard. It is like an old straw hut abandoned in a field of cucumbers or like a city surrounded by enemies.