ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಙ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು
KNV
13. ಸೋಮಾರಿಯು --ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಂಹವಿದೆ, ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಂಹ ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

ERVKN
13. “ನಾನು ನನ್ನ ಮನೆಯಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹೋಗಲಾರೆ. ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಂಹವಿದೆ” ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ ಸೋಮಾರಿ.

IRVKN
13. “ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಂಹವಿದೆ, ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದೆ” ಎಂಬುದು ಸೋಮಾರಿಯ ನೆವ.



KJV
13. The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.

AMP
13. The sluggard says, There is a lion in the way! A lion is in the streets! [Prov. 22:13.]

KJVP
13. The slothful H6102 [ man ] saith H559 VQQ3MS , [ There ] [ is ] a lion H7826 in the way H1870 ; a lion H738 [ is ] in H996 PREP the streets H7339 .

YLT
13. The slothful hath said, `A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.`

ASV
13. The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.

WEB
13. The sluggard says, "There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!"

NASB
13. The sluggard says, "There is a lion in the street, a lion in the middle of the square!"

ESV
13. The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"

RV
13. The sluggard saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

RSV
13. The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"

NKJV
13. The lazy [man] says, "[There is] a lion in the road! A fierce lion [is] in the streets!"

MKJV
13. The lazy one says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

AKJV
13. The slothful man said, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

NRSV
13. The lazy person says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"

NIV
13. The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"

NIRV
13. A person who doesn't want to work says, "There's a lion in the road! There's an angry lion wandering in the streets!"

NLT
13. The lazy person claims, "There's a lion on the road! Yes, I'm sure there's a lion out there!"

MSG
13. Loafers say, "It's dangerous out there! Tigers are prowling the streets!" and then pull the covers back over their heads.

GNB
13. Why don't lazy people ever get out of the house? What are they afraid of ? Lions?

NET
13. The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion in the streets!"

ERVEN
13. A person who is lazy and wants to stay home says, "What if there is a lion out there? Really, there might be a lion in the street!"



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 28 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 13 / 28
  • ಸೋಮಾರಿಯು --ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಂಹವಿದೆ, ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಂಹ ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
  • ERVKN

    “ನಾನು ನನ್ನ ಮನೆಯಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹೋಗಲಾರೆ. ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಂಹವಿದೆ” ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ ಸೋಮಾರಿ.
  • IRVKN

    “ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಂಹವಿದೆ, ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದೆ” ಎಂಬುದು ಸೋಮಾರಿಯ ನೆವ.
  • KJV

    The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
  • AMP

    The sluggard says, There is a lion in the way! A lion is in the streets! Prov. 22:13.
  • KJVP

    The slothful H6102 man saith H559 VQQ3MS , There is a lion H7826 in the way H1870 ; a lion H738 is in H996 PREP the streets H7339 .
  • YLT

    The slothful hath said, `A lion is in the way, A lion is in the broad places.`
  • ASV

    The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
  • WEB

    The sluggard says, "There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!"
  • NASB

    The sluggard says, "There is a lion in the street, a lion in the middle of the square!"
  • ESV

    The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"
  • RV

    The sluggard saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
  • RSV

    The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"
  • NKJV

    The lazy man says, "There is a lion in the road! A fierce lion is in the streets!"
  • MKJV

    The lazy one says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
  • AKJV

    The slothful man said, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
  • NRSV

    The lazy person says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"
  • NIV

    The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
  • NIRV

    A person who doesn't want to work says, "There's a lion in the road! There's an angry lion wandering in the streets!"
  • NLT

    The lazy person claims, "There's a lion on the road! Yes, I'm sure there's a lion out there!"
  • MSG

    Loafers say, "It's dangerous out there! Tigers are prowling the streets!" and then pull the covers back over their heads.
  • GNB

    Why don't lazy people ever get out of the house? What are they afraid of ? Lions?
  • NET

    The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion in the streets!"
  • ERVEN

    A person who is lazy and wants to stay home says, "What if there is a lion out there? Really, there might be a lion in the street!"
ಒಟ್ಟು 28 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 13 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References