KNV
35. ಕರ್ತನು ಅವರ ಸಂಗಡ ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಮಾಡಿ ಅವರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--ನೀವು ಇತರ ದೇವರುಗಳಿಗೆ ಭಯಪಡದೆ ಅಡ್ಡಬೀಳದೆ ಸೇವಿಸದೆ ಅವುಗಳಿಗೆ ಬಲಿ ಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸದೆ ಇರ್ರಿ.
ERVKN
35. ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರೇಲಿನ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅವರಿಗೆ, “ನೀವು ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸಬಾರದು; ನೀವು ಅವುಗಳಿಗೆ ಕೈಮುಗಿಯಬಾರದು; ಅವುಗಳ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಬಾರದು; ಅವುಗಳಿಗೆ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಬಾರದು.
IRVKN
35. ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರೊಂದಿಗೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅವರಿಗೆ, “ನೀವು ಅನ್ಯದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಭಯಪಡಬಾರದು, ಅವುಗಳಿಗೆ ಕೈಮುಗಿಯಲೂ ಬಾರದು, ಆರಾಧಿಸಲೂಬಾರದು, ಯಜ್ಞವನ್ನರ್ಪಿಸಲೂಬಾರದು.
OCVKN
KJV
35. With whom the LORD had made a covenant, and charged them saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
AMP
35. With whom the Lord had made a covenant and commanded them, You shall not fear other gods or bow yourselves to them or serve them or sacrifice to them.
KJVP
35. With H854 PREP-3MP whom the LORD H3068 EDS had made H3772 a covenant H1285 NFS , and charged H6680 them , saying H559 L-VQFC , Ye shall not H3808 NADV fear H3372 other H312 AMP gods H430 EDP , nor H3808 W-NADV bow yourselves H7812 to them , nor H3808 W-NADV serve H5647 them , nor H3808 W-NADV sacrifice H2076 to them :
YLT
35. and Jehovah maketh with them a covenant, and chargeth them, saying, `Ye do not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them,
ASV
35. with whom Jehovah had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
WEB
35. with whom Yahweh had made a covenant, and charged them, saying, You shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
NASB
35. When he made a covenant with them, he commanded them: "You must not venerate other gods, nor worship them, nor serve them, nor offer sacrifice to them.
ESV
35. The LORD made a covenant with them and commanded them, "You shall not fear other gods or bow yourselves to them or serve them or sacrifice to them,
RV
35. with whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
RSV
35. The LORD made a covenant with them, and commanded them, "You shall not fear other gods or bow yourselves to them or serve them or sacrifice to them;
NKJV
35. with whom the LORD had made a covenant and charged them, saying: "You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;
MKJV
35. And Jehovah had made a covenant and charged them, saying, You shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them,
AKJV
35. With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, You shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
NRSV
35. The LORD had made a covenant with them and commanded them, "You shall not worship other gods or bow yourselves to them or serve them or sacrifice to them,
NIV
35. When the LORD made a covenant with the Israelites, he commanded them: "Do not worship any other gods or bow down to them, serve them or sacrifice to them.
NIRV
35. The Lord made a covenant with the people of Israel. At that time he commanded them, "Do not worship any other gods. Do not bow down to them. Do not serve them or sacrifice to them.
NLT
35. For the LORD had made a covenant with the descendants of Jacob and commanded them: "Do not worship any other gods or bow before them or serve them or offer sacrifices to them.
MSG
35. GOD made a covenant with his people and ordered them, "Don't honor other gods: Don't worship them, don't serve them, don't offer sacrifices to them.
GNB
35. The LORD had made a covenant with them and had ordered them: "Do not worship other gods; do not bow down to them or serve them or offer sacrifices to them.
NET
35. The LORD made an agreement with them and instructed them, "You must not worship other gods. Do not bow down to them, serve them, or offer sacrifices to them.
ERVEN
35. The Lord made an agreement with the Israelites. The Lord commanded them, "You must not honor other gods. You must not worship or serve them or offer sacrifices to them.