ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೋಹಾನನು
KNV
42. ಆಗ ಅಂದ್ರೆಯನು ಸೀಮೋನನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಕರಕೊಂಡು ಬಂದನು. ಯೇಸು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ--ನೀನು ಯೋನನ ಮಗನಾದ ಸೀಮೋನನು, ನೀನು ಕೇಫನೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವಿ ಅಂದನು. (ಕೇಫ ಅಂದರೆ ಕಲ್ಲು ಎಂದರ್ಥ).

ERVKN
42. ಅವನು ಸೀಮೋನನನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು. ಯೇಸು ಸೀಮೋನನ ಕಡೆಗೆ ನೋಡಿ, “ಯೋಹಾನನ ಮಗನಾದ ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ಸೀಮೋನ. ನೀನು ಕೇಫನೆಂದು ಕರೆಸಿಕೊಳ್ಳುವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. (“ಕೇಫ” ಅಂದರೆ “ಪೇತ್ರ” ಎಂದರ್ಥ).

IRVKN
42. ಅವನನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು. ಯೇಸು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ “ನೀನು ಯೋಹಾನನ ಮಗನಾದ ಸೀಮೋನನು. ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ನೀನು ‘ಕೇಫ’ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. (ಕೇಫ ಎಂದರೆ [‡ ಪೇತ್ರ ಎಂದರೆ ಗುಂಡು ಅಥವಾ ಬಂಡೆಗಲ್ಲು. ಮತ್ತಾ 16:18:] ಪೇತ್ರ ಇಲ್ಲವೆ ಬಂಡೆ ಎಂದು ಅರ್ಥ)



KJV
42. And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, {SCJ}Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas,{SCJ.} which is by interpretation, A stone.

AMP
42. Andrew then led (brought) Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, You are Simon son of John. You shall be called Cephas--which translated is Peter [Stone].

KJVP
42. And G2532 CONJ he brought G71 V-2AAI-3S him G846 P-ASM to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM . And G1161 CONJ when Jesus G2424 N-NSM beheld G1689 V-AAP-NSM him G846 P-DSM , he said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Thou G4771 P-2NS art G1488 V-PXI-2S Simon G4613 N-NSM the G3588 T-NSM son G5207 N-NSM of Jona G2495 N-GSM : thou G4771 P-2NS shalt be called G2564 V-FPI-2S Cephas G2786 N-NSM , {SCJ.} which G3739 R-NSN is by interpretation G2059 V-PPI-3S , A stone G4074 N-NSM .

YLT
42. and he brought him unto Jesus: and having looked upon him, Jesus saith, `Thou art Simon, the son of Jonas, thou shalt be called Cephas,` (which is interpreted, A rock.)

ASV
42. He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter).

WEB
42. He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is by interpretation, Peter).

NASB
42. Then he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you will be called Kephas" (which is translated Peter).

ESV
42. He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "So you are Simon the son of John? You shall be called Cephas" (which means Peter).

RV
42. He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter).

RSV
42. He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, "So you are Simon the son of John? You shall be called Cephas" (which means Peter).

NKJV
42. And he brought him to Jesus. Now when Jesus looked at him, He said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is translated, A Stone).

MKJV
42. And he brought him to Jesus. And when Jesus saw him, He said, You are Simon the son of Jonah; you shall be called Cephas (which translated is, A stone).

AKJV
42. And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, You are Simon the son of Jona: you shall be called Cephas, which is by interpretation, A stone.

NRSV
42. He brought Simon to Jesus, who looked at him and said, "You are Simon son of John. You are to be called Cephas" (which is translated Peter).

NIV
42. And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter).

NIRV
42. And he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon, son of John. You will be called Cephas." Cephas means Peter (or rock).

NLT
42. Then Andrew brought Simon to meet Jesus. Looking intently at Simon, Jesus said, "Your name is Simon, son of John-- but you will be called Cephas" (which means "Peter").

MSG
42. He immediately led him to Jesus. Jesus took one look up and said, "You're John's son, Simon? From now on your name is Cephas" (or Peter, which means "Rock").

GNB
42. Then he took Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, "Your name is Simon son of John, but you will be called Cephas." (This is the same as Peter and means "a rock.")

NET
42. Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon, the son of John. You will be called Cephas" (which is translated Peter).

ERVEN
42. Then Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon, the son of John. You will be called Cephas." ("Cephas" means "Peter. ")



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 51 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 42 / 51
  • ಆಗ ಅಂದ್ರೆಯನು ಸೀಮೋನನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಕರಕೊಂಡು ಬಂದನು. ಯೇಸು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ--ನೀನು ಯೋನನ ಮಗನಾದ ಸೀಮೋನನು, ನೀನು ಕೇಫನೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವಿ ಅಂದನು. (ಕೇಫ ಅಂದರೆ ಕಲ್ಲು ಎಂದರ್ಥ).
  • ERVKN

    ಅವನು ಸೀಮೋನನನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು. ಯೇಸು ಸೀಮೋನನ ಕಡೆಗೆ ನೋಡಿ, “ಯೋಹಾನನ ಮಗನಾದ ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ಸೀಮೋನ. ನೀನು ಕೇಫನೆಂದು ಕರೆಸಿಕೊಳ್ಳುವೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. (“ಕೇಫ” ಅಂದರೆ “ಪೇತ್ರ” ಎಂದರ್ಥ).
  • IRVKN

    ಅವನನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು. ಯೇಸು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ “ನೀನು ಯೋಹಾನನ ಮಗನಾದ ಸೀಮೋನನು. ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ನೀನು ‘ಕೇಫ’ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. (ಕೇಫ ಎಂದರೆ ‡ ಪೇತ್ರ ಎಂದರೆ ಗುಂಡು ಅಥವಾ ಬಂಡೆಗಲ್ಲು. ಮತ್ತಾ 16:18: ಪೇತ್ರ ಇಲ್ಲವೆ ಬಂಡೆ ಎಂದು ಅರ್ಥ)
  • KJV

    And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
  • AMP

    Andrew then led (brought) Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, You are Simon son of John. You shall be called Cephas--which translated is Peter Stone.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he brought G71 V-2AAI-3S him G846 P-ASM to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM . And G1161 CONJ when Jesus G2424 N-NSM beheld G1689 V-AAP-NSM him G846 P-DSM , he said G2036 V-2AAI-3S , Thou G4771 P-2NS art G1488 V-PXI-2S Simon G4613 N-NSM the G3588 T-NSM son G5207 N-NSM of Jona G2495 N-GSM : thou G4771 P-2NS shalt be called G2564 V-FPI-2S Cephas G2786 N-NSM , which G3739 R-NSN is by interpretation G2059 V-PPI-3S , A stone G4074 N-NSM .
  • YLT

    and he brought him unto Jesus: and having looked upon him, Jesus saith, `Thou art Simon, the son of Jonas, thou shalt be called Cephas,` (which is interpreted, A rock.)
  • ASV

    He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter).
  • WEB

    He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is by interpretation, Peter).
  • NASB

    Then he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you will be called Kephas" (which is translated Peter).
  • ESV

    He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "So you are Simon the son of John? You shall be called Cephas" (which means Peter).
  • RV

    He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter).
  • RSV

    He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, "So you are Simon the son of John? You shall be called Cephas" (which means Peter).
  • NKJV

    And he brought him to Jesus. Now when Jesus looked at him, He said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is translated, A Stone).
  • MKJV

    And he brought him to Jesus. And when Jesus saw him, He said, You are Simon the son of Jonah; you shall be called Cephas (which translated is, A stone).
  • AKJV

    And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, You are Simon the son of Jona: you shall be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
  • NRSV

    He brought Simon to Jesus, who looked at him and said, "You are Simon son of John. You are to be called Cephas" (which is translated Peter).
  • NIV

    And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter).
  • NIRV

    And he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon, son of John. You will be called Cephas." Cephas means Peter (or rock).
  • NLT

    Then Andrew brought Simon to meet Jesus. Looking intently at Simon, Jesus said, "Your name is Simon, son of John-- but you will be called Cephas" (which means "Peter").
  • MSG

    He immediately led him to Jesus. Jesus took one look up and said, "You're John's son, Simon? From now on your name is Cephas" (or Peter, which means "Rock").
  • GNB

    Then he took Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, "Your name is Simon son of John, but you will be called Cephas." (This is the same as Peter and means "a rock.")
  • NET

    Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon, the son of John. You will be called Cephas" (which is translated Peter).
  • ERVEN

    Then Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon, the son of John. You will be called Cephas." ("Cephas" means "Peter. ")
ಒಟ್ಟು 51 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 42 / 51
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References