ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
2 ಅರಸುಗಳು
KNV
16. ನೀನೇ ಆಕಾಶವನ್ನೂ ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ಉಂಟು ಮಾಡಿದ್ದೀ. ಕರ್ತನೇ, ಕಿವಿ ಕೊಟ್ಟು ಕೇಳು; ಕರ್ತನೆ, ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆರೆದುನೋಡು. ಸನ್ಹೇರೀಬನು ಜೀವವುಳ್ಳ ದೇವರನ್ನು ನಿಂದಿಸಿ ಕಳುಹಿಸಿದ ಮಾತು ಗಳನ್ನು ಕೇಳು.

ERVKN
16. ಯೆಹೋವನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಲಿಸು! ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆರೆದು, ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡು. ಸನ್ಹೇರೀಬನು ಜೀವಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವರನ್ನು ನಿಂದಿಸಿ ಕಳುಹಿಸಿರುವ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳು!

IRVKN
16. ಯೆಹೋವನೇ, ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಕೇಳು; ಯೆಹೋವನೇ, ಕಣ್ಣಿಟ್ಟು ನೋಡು. ಸನ್ಹೇರೀಬನು ಜೀವಸ್ವರೂಪದೇವರಾದ ನಿನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತಂದುಕೋ.

OCVKN



KJV
16. LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.

AMP
16. Lord, bow down Your ear and hear; Lord, open Your eyes and see; hear the words of Sennacherib which he has sent to mock, reproach, insult, and defy the living God.

KJVP
16. LORD H3068 EDS , bow down H5186 thine ear H241 , and hear H8085 : open H6491 , LORD H3068 EDS , thine eyes H5869 CMD-2MS , and see H7200 W-VQI2MS : and hear H8085 the words H1697 CMP of Sennacherib H5576 , which H834 RPRO hath sent H7971 him to reproach H2778 the living H2416 AMS God H430 EDP .

YLT
16. Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes, and see; and hear Thou the words of Sennacherib with which he hath sent him to reproach the living God.

ASV
16. Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to defy the living God.

WEB
16. Incline your ear, Yahweh, and hear; open your eyes, Yahweh, and see; and hear the words of Sennacherib, with which he has sent him to defy the living God.

NASB
16. Incline your ear, O LORD, and listen! Open your eyes, O LORD, and see! Hear the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.

ESV
16. Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.

RV
16. Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to reproach the living God.

RSV
16. Incline thy ear, O LORD, and hear; open thy eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.

NKJV
16. "Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.

MKJV
16. Jehovah, bow down Your ear and hear. O Jehovah, open Your eyes and see, and hear the words of Sennacherib, who has sent him to taunt the living God.

AKJV
16. LORD, bow down your ear, and hear: open, LORD, your eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which has sent him to reproach the living God.

NRSV
16. Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.

NIV
16. Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to the words Sennacherib has sent to insult the living God.

NIRV
16. Listen, Lord. Hear us. Open your eyes, Lord. Look at the trouble we're in. Listen to what Sennacherib is saying. You are the living God. And he dares to make fun of you!

NLT
16. Bend down, O LORD, and listen! Open your eyes, O LORD, and see! Listen to Sennacherib's words of defiance against the living God.

MSG
16. Open your ears, GOD, and listen, open your eyes and look. Look at this letter Sennacherib has sent, a brazen insult to the living God!

GNB
16. Now, LORD, look at what is happening to us. Listen to all the things that Sennacherib is saying to insult you, the living God.

NET
16. Pay attention, LORD, and hear! Open your eyes, LORD, and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God!

ERVEN
16. Lord, please listen to me. Lord, open your eyes and look at this message. Hear the words that Sennacherib sent to insult the living God.



ಒಟ್ಟು 37 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 16 / 37
  • ನೀನೇ ಆಕಾಶವನ್ನೂ ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ಉಂಟು ಮಾಡಿದ್ದೀ. ಕರ್ತನೇ, ಕಿವಿ ಕೊಟ್ಟು ಕೇಳು; ಕರ್ತನೆ, ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆರೆದುನೋಡು. ಸನ್ಹೇರೀಬನು ಜೀವವುಳ್ಳ ದೇವರನ್ನು ನಿಂದಿಸಿ ಕಳುಹಿಸಿದ ಮಾತು ಗಳನ್ನು ಕೇಳು.
  • ERVKN

    ಯೆಹೋವನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಲಿಸು! ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆರೆದು, ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡು. ಸನ್ಹೇರೀಬನು ಜೀವಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವರನ್ನು ನಿಂದಿಸಿ ಕಳುಹಿಸಿರುವ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳು!
  • IRVKN

    ಯೆಹೋವನೇ, ಕಿವಿಗೊಟ್ಟು ಕೇಳು; ಯೆಹೋವನೇ, ಕಣ್ಣಿಟ್ಟು ನೋಡು. ಸನ್ಹೇರೀಬನು ಜೀವಸ್ವರೂಪದೇವರಾದ ನಿನ್ನನ್ನು ನಿಂದಿಸುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಹೇಳಿ ಕಳುಹಿಸಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತಂದುಕೋ.
  • KJV

    LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.
  • AMP

    Lord, bow down Your ear and hear; Lord, open Your eyes and see; hear the words of Sennacherib which he has sent to mock, reproach, insult, and defy the living God.
  • KJVP

    LORD H3068 EDS , bow down H5186 thine ear H241 , and hear H8085 : open H6491 , LORD H3068 EDS , thine eyes H5869 CMD-2MS , and see H7200 W-VQI2MS : and hear H8085 the words H1697 CMP of Sennacherib H5576 , which H834 RPRO hath sent H7971 him to reproach H2778 the living H2416 AMS God H430 EDP .
  • YLT

    Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes, and see; and hear Thou the words of Sennacherib with which he hath sent him to reproach the living God.
  • ASV

    Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to defy the living God.
  • WEB

    Incline your ear, Yahweh, and hear; open your eyes, Yahweh, and see; and hear the words of Sennacherib, with which he has sent him to defy the living God.
  • NASB

    Incline your ear, O LORD, and listen! Open your eyes, O LORD, and see! Hear the words of Sennacherib which he sent to taunt the living God.
  • ESV

    Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
  • RV

    Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to reproach the living God.
  • RSV

    Incline thy ear, O LORD, and hear; open thy eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
  • NKJV

    "Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.
  • MKJV

    Jehovah, bow down Your ear and hear. O Jehovah, open Your eyes and see, and hear the words of Sennacherib, who has sent him to taunt the living God.
  • AKJV

    LORD, bow down your ear, and hear: open, LORD, your eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which has sent him to reproach the living God.
  • NRSV

    Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.
  • NIV

    Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to the words Sennacherib has sent to insult the living God.
  • NIRV

    Listen, Lord. Hear us. Open your eyes, Lord. Look at the trouble we're in. Listen to what Sennacherib is saying. You are the living God. And he dares to make fun of you!
  • NLT

    Bend down, O LORD, and listen! Open your eyes, O LORD, and see! Listen to Sennacherib's words of defiance against the living God.
  • MSG

    Open your ears, GOD, and listen, open your eyes and look. Look at this letter Sennacherib has sent, a brazen insult to the living God!
  • GNB

    Now, LORD, look at what is happening to us. Listen to all the things that Sennacherib is saying to insult you, the living God.
  • NET

    Pay attention, LORD, and hear! Open your eyes, LORD, and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
  • ERVEN

    Lord, please listen to me. Lord, open your eyes and look at this message. Hear the words that Sennacherib sent to insult the living God.
ಒಟ್ಟು 37 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 16 / 37
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References