ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
2 ಪೇತ್ರನು
KNV
17. ಇವರು ನೀರಿಲ್ಲದ ಭಾವಿಗಳೂ ಬಿರುಗಾಳಿಯಿಂದ ಬಡಿಸಿಕೊಂಡು ಹಾರಿ ಹೋಗುವ ಮೇಘಗಳೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ. ಇಂಥವರ ಪಾಲಿಗೆ ನಿರಂತರವಾದ ಕಾರ್ಗತ್ತಲು ಇಟ್ಟಿರುವದು.

ERVKN
17. ಈ ಸುಳ್ಳುಬೋಧಕರು ನೀರಿಲ್ಲದ ಒರತೆಗಳಂತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಬಿರುಗಾಳಿಯಿಂದ ಬಡಿದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವ ಮೋಡಗಳಂತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕಗ್ಗತ್ತಲಾದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ.

IRVKN
17. ಇವರು [* ಯೂದ 12:] ನೀರಿಲ್ಲದ ಹಾಳು ಬಾವಿಗಳೂ, ಬಿರುಗಾಳಿಯಿಂದ ಬಡಿಸಿಕೊಂಡು ಹಾರಿಹೋಗುವ ಮೋಡಗಳೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ. [† ಯೂದ 13:] ಇಂಥವರಿಗಾಗಿ ಕಗ್ಗತ್ತಲೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ ಇಡಲಾಗಿದೆ.

OCVKN



KJV
17. These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

AMP
17. These are springs without water and mists driven along before a tempest, for whom is reserved forever the gloom of darkness.

KJVP
17. These G3778 D-NPM are G1526 V-PXI-3P wells G4077 N-NPF without water G504 A-NPF , clouds G3507 N-NPF that are carried G1643 V-PPP-NPF with G5259 PREP a tempest G2978 N-GSF : to whom G3739 R-DPM the G3588 T-NSM mist G2217 N-NSM of darkness G4655 N-GSN is reserved G5083 V-RPI-3S forever G1519 PREP .

YLT
17. These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;

ASV
17. These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.

WEB
17. These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.

NASB
17. These people are waterless springs and mists driven by a gale; for them the gloom of darkness has been reserved.

ESV
17. These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.

RV
17. These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.

RSV
17. These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the nether gloom of darkness has been reserved.

NKJV
17. These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.

MKJV
17. These are wells without water, clouds driven with a tempest, for whom the blackness of darkness is reserved forever.

AKJV
17. These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

NRSV
17. These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the deepest darkness has been reserved.

NIV
17. These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.

NIRV
17. Those false prophets are like springs without water. They are like mists driven by a storm. The blackest darkness is reserved for them.

NLT
17. These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.

MSG
17. There's nothing to these people--they're dried-up fountains, storm-scattered clouds, headed for a black hole in hell.

GNB
17. These people are like dried-up springs, like clouds blown along by a storm; God has reserved a place for them in the deepest darkness.

NET
17. These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved.

ERVEN
17. These false teachers are like springs that have no water. They are like clouds that are blown by a storm. A place in the deepest darkness has been kept for them.



ಒಟ್ಟು 22 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 17 / 22
  • ಇವರು ನೀರಿಲ್ಲದ ಭಾವಿಗಳೂ ಬಿರುಗಾಳಿಯಿಂದ ಬಡಿಸಿಕೊಂಡು ಹಾರಿ ಹೋಗುವ ಮೇಘಗಳೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ. ಇಂಥವರ ಪಾಲಿಗೆ ನಿರಂತರವಾದ ಕಾರ್ಗತ್ತಲು ಇಟ್ಟಿರುವದು.
  • ERVKN

    ಈ ಸುಳ್ಳುಬೋಧಕರು ನೀರಿಲ್ಲದ ಒರತೆಗಳಂತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಬಿರುಗಾಳಿಯಿಂದ ಬಡಿದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವ ಮೋಡಗಳಂತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕಗ್ಗತ್ತಲಾದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ.
  • IRVKN

    ಇವರು * ಯೂದ 12: ನೀರಿಲ್ಲದ ಹಾಳು ಬಾವಿಗಳೂ, ಬಿರುಗಾಳಿಯಿಂದ ಬಡಿಸಿಕೊಂಡು ಹಾರಿಹೋಗುವ ಮೋಡಗಳೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ. † ಯೂದ 13: ಇಂಥವರಿಗಾಗಿ ಕಗ್ಗತ್ತಲೆಯನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ ಇಡಲಾಗಿದೆ.
  • KJV

    These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • AMP

    These are springs without water and mists driven along before a tempest, for whom is reserved forever the gloom of darkness.
  • KJVP

    These G3778 D-NPM are G1526 V-PXI-3P wells G4077 N-NPF without water G504 A-NPF , clouds G3507 N-NPF that are carried G1643 V-PPP-NPF with G5259 PREP a tempest G2978 N-GSF : to whom G3739 R-DPM the G3588 T-NSM mist G2217 N-NSM of darkness G4655 N-GSN is reserved G5083 V-RPI-3S forever G1519 PREP .
  • YLT

    These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;
  • ASV

    These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
  • WEB

    These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
  • NASB

    These people are waterless springs and mists driven by a gale; for them the gloom of darkness has been reserved.
  • ESV

    These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
  • RV

    These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.
  • RSV

    These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the nether gloom of darkness has been reserved.
  • NKJV

    These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
  • MKJV

    These are wells without water, clouds driven with a tempest, for whom the blackness of darkness is reserved forever.
  • AKJV

    These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • NRSV

    These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the deepest darkness has been reserved.
  • NIV

    These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
  • NIRV

    Those false prophets are like springs without water. They are like mists driven by a storm. The blackest darkness is reserved for them.
  • NLT

    These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.
  • MSG

    There's nothing to these people--they're dried-up fountains, storm-scattered clouds, headed for a black hole in hell.
  • GNB

    These people are like dried-up springs, like clouds blown along by a storm; God has reserved a place for them in the deepest darkness.
  • NET

    These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved.
  • ERVEN

    These false teachers are like springs that have no water. They are like clouds that are blown by a storm. A place in the deepest darkness has been kept for them.
ಒಟ್ಟು 22 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 17 / 22
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References