ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ನೆಹೆಮಿಯ
KNV
8. ಹೀಗೆಯೇ ಅವರು ದೇವರ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣದ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಓದಿ ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳಿ ಓದಿದ್ದನ್ನು ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದರು.

ERVKN
8. ಈ ಲೇವಿಯರು ಜನರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳಿದರು.

IRVKN
8. ಜನರು ಎದ್ದುನಿಂತ ನಂತರ ಅವರು ದೇವರ ಧರ್ಮನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಓದುತ್ತಾ ಅದರ ತಾತ್ಪರ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಿದಾಗ ಜನರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರು.



KJV
8. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused [them] to understand the reading.

AMP
8. So they read from the Book of the Law of God distinctly, faithfully amplifying and giving the sense so that [the people] understood the reading.

KJVP
8. So they read H7121 in the book H5612 in the law H8451 B-CFS of God H430 D-EDP distinctly H6567 , and gave H7760 the sense H7922 , and caused [ them ] to understand H995 the reading H4744 .

YLT
8. and they read in the book, in the law of God, explaining -- so as to give the meaning, and they give understanding to the convocation.

ASV
8. And they read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.

WEB
8. They read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.

NASB
8. Ezra read plainly from the book of the law of God, interpreting it so that all could understand what was read.

ESV
8. They read from the book, from the Law of God, clearly, and they gave the sense, so that the people understood the reading.

RV
8. And they read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.

RSV
8. And they read from the book, from the law of God, clearly; and they gave the sense, so that the people understood the reading.

NKJV
8. So they read distinctly from the book, in the Law of God; and they gave the sense, and helped [them] to understand the reading.

MKJV
8. And they read in the Book of the Law of God, clearly. And they gave the sense, and caused them to understand the reading.

AKJV
8. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.

NRSV
8. So they read from the book, from the law of God, with interpretation. They gave the sense, so that the people understood the reading.

NIV
8. They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people could understand what was being read.

NIRV
8. All of those Levites read parts of the Scroll of the Law of God to the people. They made it clear to them. They told them what it meant. So the people were able to understand what was being read.

NLT
8. They read from the Book of the Law of God and clearly explained the meaning of what was being read, helping the people understand each passage.

MSG
8. They translated the Book of The Revelation of God so the people could understand it and then explained the reading.

GNB
8. They gave an oral translation of God's Law and explained it so that the people could understand it.

NET
8. They read from the book of God's law, explaining it and imparting insight. Thus the people gained understanding from what was read.

ERVEN
8. They read the Book of the Law of God. They made it easy to understand, and explained what it meant. They did this so that the people could understand what was being read.



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 8 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
  • ಹೀಗೆಯೇ ಅವರು ದೇವರ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣದ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಓದಿ ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳಿ ಓದಿದ್ದನ್ನು ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದರು.
  • ERVKN

    ಈ ಲೇವಿಯರು ಜನರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳಿದರು.
  • IRVKN

    ಜನರು ಎದ್ದುನಿಂತ ನಂತರ ಅವರು ದೇವರ ಧರ್ಮನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಓದುತ್ತಾ ಅದರ ತಾತ್ಪರ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಿದಾಗ ಜನರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
  • KJV

    So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
  • AMP

    So they read from the Book of the Law of God distinctly, faithfully amplifying and giving the sense so that the people understood the reading.
  • KJVP

    So they read H7121 in the book H5612 in the law H8451 B-CFS of God H430 D-EDP distinctly H6567 , and gave H7760 the sense H7922 , and caused them to understand H995 the reading H4744 .
  • YLT

    and they read in the book, in the law of God, explaining -- so as to give the meaning, and they give understanding to the convocation.
  • ASV

    And they read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.
  • WEB

    They read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.
  • NASB

    Ezra read plainly from the book of the law of God, interpreting it so that all could understand what was read.
  • ESV

    They read from the book, from the Law of God, clearly, and they gave the sense, so that the people understood the reading.
  • RV

    And they read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.
  • RSV

    And they read from the book, from the law of God, clearly; and they gave the sense, so that the people understood the reading.
  • NKJV

    So they read distinctly from the book, in the Law of God; and they gave the sense, and helped them to understand the reading.
  • MKJV

    And they read in the Book of the Law of God, clearly. And they gave the sense, and caused them to understand the reading.
  • AKJV

    So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
  • NRSV

    So they read from the book, from the law of God, with interpretation. They gave the sense, so that the people understood the reading.
  • NIV

    They read from the Book of the Law of God, making it clear and giving the meaning so that the people could understand what was being read.
  • NIRV

    All of those Levites read parts of the Scroll of the Law of God to the people. They made it clear to them. They told them what it meant. So the people were able to understand what was being read.
  • NLT

    They read from the Book of the Law of God and clearly explained the meaning of what was being read, helping the people understand each passage.
  • MSG

    They translated the Book of The Revelation of God so the people could understand it and then explained the reading.
  • GNB

    They gave an oral translation of God's Law and explained it so that the people could understand it.
  • NET

    They read from the book of God's law, explaining it and imparting insight. Thus the people gained understanding from what was read.
  • ERVEN

    They read the Book of the Law of God. They made it easy to understand, and explained what it meant. They did this so that the people could understand what was being read.
ಒಟ್ಟು 18 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 8 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References