ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾಪಕರು
KNV
21. ತಮ್ಮ ತಂದೆಗಳು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆದ ಕರ್ತನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ತಾವು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆಯುವರೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವ ಹಾಗೆ

ERVKN
21. ಆದ್ದರಿಂದ ಇನ್ನುಮುಂದೆ ನಾನು ಬೇರೆ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ ಇಸ್ರೇಲರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸರಾಗಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಯೆಹೋಶುವನು ಮರಣ ಹೊಂದಿದಾಗ ಆ ಜನಾಂಗದವರು ಇನ್ನೂ ಈ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದರು. ಈ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಆ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಇನ್ನು ಮೇಲೆಯೂ ಆಸ್ಪದಕೊಡುತ್ತೇನೆ.

IRVKN
21. ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ಯೆಹೋಶುವನು ಸಾಯುವ ಮೊದಲು ಹೊರಡಿಸದೆ ಬಿಟ್ಟಿದ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಒಂದನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

OCVKN



KJV
21. I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:

AMP
21. I from now on will also not drive out from before them any of the nations which Joshua left when he died,

KJVP
21. I H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ will not H3808 NADV henceforth H3254 VHY1MS drive out H3423 any H376 NMS from before H6440 M-CMP-3MP them of H4480 PREP the nations H1471 D-NMP which H834 RPRO Joshua H3091 left H5800 VQQ3MS when he died H4191 W-VQY3MS :

YLT
21. I also continue not to dispossess any from before them of the nations which Joshua hath left when he dieth,

ASV
21. I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;

WEB
21. I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;

NASB
21. I for my part will not clear away for them any more of the nations which Joshua left when he died."

ESV
21. I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died,

RV
21. I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:

RSV
21. I will not henceforth drive out before them any of the nations that Joshua left when he died,

NKJV
21. "I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died,

MKJV
21. I also from now on will not expel any from before them of the nations that Joshua left when he died;

AKJV
21. I also will not from now on drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:

NRSV
21. I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died."

NIV
21. I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.

NIRV
21. Joshua left some nations in the land when he died. I will not drive those nations out to make room for you anymore.

NLT
21. I will no longer drive out the nations that Joshua left unconquered when he died.

MSG
21. I'm not driving out one more person from the nations that Joshua left behind when he died.

GNB
21. I will no longer drive out any of the nations that were still in the land when Joshua died.

NET
21. So I will no longer remove before them any of the nations that Joshua left unconquered when he died.

ERVEN
21. So I will no longer defeat the nations and clear the way for the Israelites. Those nations were still in this land when Joshua died, and I will let them stay in this land.



ಒಟ್ಟು 23 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 21 / 23
  • ತಮ್ಮ ತಂದೆಗಳು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆದ ಕರ್ತನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ತಾವು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆಯುವರೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವ ಹಾಗೆ
  • ERVKN

    ಆದ್ದರಿಂದ ಇನ್ನುಮುಂದೆ ನಾನು ಬೇರೆ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ ಇಸ್ರೇಲರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸರಾಗಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಯೆಹೋಶುವನು ಮರಣ ಹೊಂದಿದಾಗ ಆ ಜನಾಂಗದವರು ಇನ್ನೂ ಈ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದರು. ಈ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಆ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಇನ್ನು ಮೇಲೆಯೂ ಆಸ್ಪದಕೊಡುತ್ತೇನೆ.
  • IRVKN

    ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ಯೆಹೋಶುವನು ಸಾಯುವ ಮೊದಲು ಹೊರಡಿಸದೆ ಬಿಟ್ಟಿದ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಒಂದನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.
  • KJV

    I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
  • AMP

    I from now on will also not drive out from before them any of the nations which Joshua left when he died,
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ will not H3808 NADV henceforth H3254 VHY1MS drive out H3423 any H376 NMS from before H6440 M-CMP-3MP them of H4480 PREP the nations H1471 D-NMP which H834 RPRO Joshua H3091 left H5800 VQQ3MS when he died H4191 W-VQY3MS :
  • YLT

    I also continue not to dispossess any from before them of the nations which Joshua hath left when he dieth,
  • ASV

    I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;
  • WEB

    I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;
  • NASB

    I for my part will not clear away for them any more of the nations which Joshua left when he died."
  • ESV

    I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died,
  • RV

    I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
  • RSV

    I will not henceforth drive out before them any of the nations that Joshua left when he died,
  • NKJV

    "I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died,
  • MKJV

    I also from now on will not expel any from before them of the nations that Joshua left when he died;
  • AKJV

    I also will not from now on drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
  • NRSV

    I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died."
  • NIV

    I will no longer drive out before them any of the nations Joshua left when he died.
  • NIRV

    Joshua left some nations in the land when he died. I will not drive those nations out to make room for you anymore.
  • NLT

    I will no longer drive out the nations that Joshua left unconquered when he died.
  • MSG

    I'm not driving out one more person from the nations that Joshua left behind when he died.
  • GNB

    I will no longer drive out any of the nations that were still in the land when Joshua died.
  • NET

    So I will no longer remove before them any of the nations that Joshua left unconquered when he died.
  • ERVEN

    So I will no longer defeat the nations and clear the way for the Israelites. Those nations were still in this land when Joshua died, and I will let them stay in this land.
ಒಟ್ಟು 23 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 21 / 23
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References