ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
ಯೆಶಾಯ
KNV
12. ಇವು ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಗಿಹಿಡುಕೊಳ್ಳು ತ್ತೀಯೋ? ಮೌನವಾಗಿದ್ದು ನಮ್ಮನ್ನು ಅತ್ಯಧಿಕವಾಗಿ ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಯೋ?

ERVKN
12. ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಇವುಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನಗೆ ಅಡ್ಡಿಮಾಡುತ್ತವೋ? ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡದೆ ಇನ್ನೂ ಇರುವಿಯೋ? ನಮ್ಮನ್ನು ಸದಾಕಾಲ ನೀನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವಿಯೋ?

IRVKN
12. ಯೆಹೋವನೇ, ಇವುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಯೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಗಿಹಿಡಿಯುವಿಯೋ? ಸುಮ್ಮನಿರುವಿಯೋ? ನಮ್ಮನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಯೋ?”



KJV
12. Wilt thou refrain thyself for these [things,] O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

AMP
12. Considering these [calamities], will You restrain Yourself, O Lord [and not come to our aid]? Will You keep silent and not command our deliverance but humble and afflict us exceedingly?

KJVP
12. Wilt thou refrain thyself H662 for H5921 these H428 [ things ] , O LORD H3068 ? wilt thou hold thy peace H2814 , and afflict H6031 us very sore H5704 ?

YLT
12. For these dost Thou refrain Thyself, Jehovah? Thou art silent, and dost afflict us very sore!`

ASV
12. Wilt thou refrain thyself for these things, O Jehovah? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

WEB
12. Will you refrain yourself for these things, Yahweh? will you hold your peace, and afflict us very sore?

NASB

ESV
12. Will you restrain yourself at these things, O LORD? Will you keep silent, and afflict us so terribly?

RV
12. Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

RSV
12. Wilt thou restrain thyself at these things, O LORD? Wilt thou keep silent, and afflict us sorely?

NKJV
12. Will You restrain Yourself because of these [things,] O LORD? Will You hold Your peace, and afflict us very severely?

MKJV
12. Will You restrain Yourself over these things, O Jehovah? Will You be silent and sorely afflict us?

AKJV
12. Will you refrain yourself for these things, O LORD? will you hold your peace, and afflict us very sore?

NRSV
12. After all this, will you restrain yourself, O LORD? Will you keep silent, and punish us so severely?

NIV
12. After all this, O LORD, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure?

NIRV
12. Lord, won't you help us even after everything that's happened? Will you keep silent and punish us more than we can stand?

NLT
12. After all this, LORD, must you still refuse to help us? Will you continue to be silent and punish us?

MSG
12. In the face of all this, are you going to sit there unmoved, GOD? Aren't you going to say something? Haven't you made us miserable long enough?

GNB
12. LORD, are you unmoved by all this? Are you going to do nothing and make us suffer more than we can endure?

NET
12. In light of all this, how can you still hold back, LORD? How can you be silent and continue to humiliate us?

ERVEN
12. Will these things always keep you from helping? Will you continue to say nothing? Will you punish us forever?



ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

No Verse Added

ಒಟ್ಟು 12 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 12 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • ಇವು ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಗಿಹಿಡುಕೊಳ್ಳು ತ್ತೀಯೋ? ಮೌನವಾಗಿದ್ದು ನಮ್ಮನ್ನು ಅತ್ಯಧಿಕವಾಗಿ ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಯೋ?
  • ERVKN

    ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಇವುಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನಗೆ ಅಡ್ಡಿಮಾಡುತ್ತವೋ? ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡದೆ ಇನ್ನೂ ಇರುವಿಯೋ? ನಮ್ಮನ್ನು ಸದಾಕಾಲ ನೀನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವಿಯೋ?
  • IRVKN

    ಯೆಹೋವನೇ, ಇವುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಯೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಗಿಹಿಡಿಯುವಿಯೋ? ಸುಮ್ಮನಿರುವಿಯೋ? ನಮ್ಮನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಯೋ?”
  • KJV

    Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
  • AMP

    Considering these calamities, will You restrain Yourself, O Lord and not come to our aid? Will You keep silent and not command our deliverance but humble and afflict us exceedingly?
  • KJVP

    Wilt thou refrain thyself H662 for H5921 these H428 things , O LORD H3068 ? wilt thou hold thy peace H2814 , and afflict H6031 us very sore H5704 ?
  • YLT

    For these dost Thou refrain Thyself, Jehovah? Thou art silent, and dost afflict us very sore!`
  • ASV

    Wilt thou refrain thyself for these things, O Jehovah? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
  • WEB

    Will you refrain yourself for these things, Yahweh? will you hold your peace, and afflict us very sore?
  • ESV

    Will you restrain yourself at these things, O LORD? Will you keep silent, and afflict us so terribly?
  • RV

    Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?
  • RSV

    Wilt thou restrain thyself at these things, O LORD? Wilt thou keep silent, and afflict us sorely?
  • NKJV

    Will You restrain Yourself because of these things, O LORD? Will You hold Your peace, and afflict us very severely?
  • MKJV

    Will You restrain Yourself over these things, O Jehovah? Will You be silent and sorely afflict us?
  • AKJV

    Will you refrain yourself for these things, O LORD? will you hold your peace, and afflict us very sore?
  • NRSV

    After all this, will you restrain yourself, O LORD? Will you keep silent, and punish us so severely?
  • NIV

    After all this, O LORD, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure?
  • NIRV

    Lord, won't you help us even after everything that's happened? Will you keep silent and punish us more than we can stand?
  • NLT

    After all this, LORD, must you still refuse to help us? Will you continue to be silent and punish us?
  • MSG

    In the face of all this, are you going to sit there unmoved, GOD? Aren't you going to say something? Haven't you made us miserable long enough?
  • GNB

    LORD, are you unmoved by all this? Are you going to do nothing and make us suffer more than we can endure?
  • NET

    In light of all this, how can you still hold back, LORD? How can you be silent and continue to humiliate us?
  • ERVEN

    Will these things always keep you from helping? Will you continue to say nothing? Will you punish us forever?
ಒಟ್ಟು 12 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 12 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

kannada Letters Keypad References