KNV
8. ಸಿಂಹವು ಗರ್ಜಿಸಿದರೆ ಭಯಪಡದೆ ಇರುವ ವರು ಯಾರು? ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಮಾತನಾಡಿದರೆ ಅದನ್ನು ಪ್ರವಾದಿಸದೆ ಇರುವವರು ಯಾರು?
ERVKN
8. ಸಿಂಹವು ಗರ್ಜಿಸಿದಾಗ ಜನರಿಗೆ ಭಯವಾಗುವುದು. ಯೆಹೋವನು ಮಾತನಾಡಿದಾಗ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಪ್ರವಾದಿಸುವರು.
IRVKN
8. ಸಿಂಹವು ಗರ್ಜಿಸಿದರೆ, ಭಯಪಡದೆ ಇರುವವರು ಯಾರು? ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ನುಡಿದಿದ್ದಾನೆ, ಆ ನುಡಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಪ್ರವಾದಿಸದವರು ಯಾರು?
KJV
8. The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
AMP
8. The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy? [Acts 4:20; 5:20, 29; I Cor. 9:16.]
KJVP
8. The lion H738 NMS hath roared H7580 , who H4310 IPRO will not H3808 NADV fear H3372 ? the Lord H136 EDS GOD H3069 hath spoken H1696 VPQ3MS , who H4310 IPRO can but H3808 NADV prophesy H5012 ?
YLT
8. A lion hath roared -- who doth not fear? The Lord Jehovah hath spoken -- who doth not prophesy?
ASV
8. The lion hath roared; who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken; who can but prophesy?
WEB
8. The lion has roared. Who will not fear? The Lord Yahweh has spoken. Who can but prophesy?
NASB
8. The lion roars-- who will not be afraid! The Lord GOD speaks-- who will not prophesy!
ESV
8. The lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who can but prophesy?"
RV
8. The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
RSV
8. The lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who can but prophesy?"
NKJV
8. A lion has roared! Who will not fear? The Lord GOD has spoken! Who can but prophesy?
MKJV
8. The lion has roared; who will not fear? The Lord Jehovah has spoken; who will not prophesy?
AKJV
8. The lion has roared, who will not fear? the Lord GOD has spoken, who can but prophesy?
NRSV
8. The lion has roared; who will not fear? The Lord GOD has spoken; who can but prophesy?
NIV
8. The lion has roared--who will not fear? The Sovereign LORD has spoken--who can but prophesy?
NIRV
8. A lion has roared. Who isn't afraid? The Lord and King has spoken. Who can do anything but prophesy?
NLT
8. The lion has roared-- so who isn't frightened? The Sovereign LORD has spoken-- so who can refuse to proclaim his message?
MSG
8. The lion has roared-- who isn't frightened? GOD has spoken-- what prophet can keep quiet?
GNB
8. When a lion roars, who can keep from being afraid? When the Sovereign LORD speaks, who can keep from proclaiming his message?
NET
8. A lion has roared! Who is not afraid? The sovereign LORD has spoken! Who can refuse to prophesy?
ERVEN
8. When a lion roars, people are frightened. When the Lord speaks, prophets prophesy.