ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ
KNV
14. ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಬರೆಯದೆ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ಭಾವಿಸಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುವ ದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ.

ERVKN
14. ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಮಕ್ಕಳಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

IRVKN
14. ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬರೆಯದೆ [§ 2 ಕೊರಿ 6:13; 1 ಥೆಸ. 2:11:] ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ಭಾವಿಸಿ ನಿಮಗೆ ಬುದ್ಧಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ.

OCVKN



KJV
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you. ]

AMP
14. I do not write this to shame you, but to warn and counsel you as my beloved children.

KJVP
14. I write G1125 V-PAI-1S not G3756 PRT-N these things G5023 D-APN to shame G1788 V-PAP-NSM you G5209 P-2AP , but G235 CONJ as G5613 ADV my G3450 P-1GS beloved G27 A-NPN sons G5043 N-NPN I warn G3560 V-PAI-1S [ you . ]

YLT
14. Not [as] putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,

ASV
14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

WEB
14. I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

NASB
14. I am writing you this not to shame you, but to admonish you as my beloved children.

ESV
14. I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

RV
14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

RSV
14. I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

NKJV
14. I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn [you.]

MKJV
14. I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.

AKJV
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.

NRSV
14. I am not writing this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

NIV
14. I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children.

NIRV
14. I am not writing this to shame you. You are my dear children, and I want to warn you.

NLT
14. I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.

MSG
14. I'm not writing all this as a neighborhood scold just to make you feel rotten. I'm writing as a father to you, my children. I love you and want you to grow up well, not spoiled.

GNB
14. I write this to you, not because I want to make you feel ashamed, but to instruct you as my own dear children.

NET
14. I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.

ERVEN
14. I am not trying to make you feel ashamed, but I am writing this to counsel you as my own dear children.



ಒಟ್ಟು 21 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 14 / 21
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಬರೆಯದೆ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ಭಾವಿಸಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುವ ದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ.
  • ERVKN

    ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಮಕ್ಕಳಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
  • IRVKN

    ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬರೆಯದೆ § 2 ಕೊರಿ 6:13; 1 ಥೆಸ. 2:11: ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಮಕ್ಕಳೆಂದು ಭಾವಿಸಿ ನಿಮಗೆ ಬುದ್ಧಿ ಹೇಳುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ.
  • KJV

    I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
  • AMP

    I do not write this to shame you, but to warn and counsel you as my beloved children.
  • KJVP

    I write G1125 V-PAI-1S not G3756 PRT-N these things G5023 D-APN to shame G1788 V-PAP-NSM you G5209 P-2AP , but G235 CONJ as G5613 ADV my G3450 P-1GS beloved G27 A-NPN sons G5043 N-NPN I warn G3560 V-PAI-1S you .
  • YLT

    Not as putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
  • ASV

    I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • WEB

    I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • NASB

    I am writing you this not to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • ESV

    I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • RV

    I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • RSV

    I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • NKJV

    I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
  • MKJV

    I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
  • AKJV

    I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
  • NRSV

    I am not writing this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • NIV

    I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children.
  • NIRV

    I am not writing this to shame you. You are my dear children, and I want to warn you.
  • NLT

    I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.
  • MSG

    I'm not writing all this as a neighborhood scold just to make you feel rotten. I'm writing as a father to you, my children. I love you and want you to grow up well, not spoiled.
  • GNB

    I write this to you, not because I want to make you feel ashamed, but to instruct you as my own dear children.
  • NET

    I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.
  • ERVEN

    I am not trying to make you feel ashamed, but I am writing this to counsel you as my own dear children.
ಒಟ್ಟು 21 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 14 / 21
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References