KNV
2. ಇಗೋ, ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮಣ್ಣು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಸೌಲನ ಬಳಿಯಿಂದಲೂ ಪಾಳೆಯಿಂದಲೂ ಹೊರಟು ದಾವೀ ದನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದು ಅವ ನಿಗೆ ವಂದಿಸಿದನು.
ERVKN
2. ಮೂರನೆಯ ದಿನ ಒಬ್ಬ ಯುವ ಸೈನಿಕನು ಚಿಕ್ಲಗಿಗೆ ಬಂದನು. ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಸೌಲನಿದ್ದ ಪಾಳೆಯದಿಂದ ಬಂದವನು. ಅವನು ಬಟ್ಟೆಗಳೆಲ್ಲವನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡಿದ್ದನು; ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಧೂಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದನು. [*ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಧೂಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದನು ಚಿಂದಿಯಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳು ಮತ್ತು ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಧೂಳು ಬಹಳ ದುಃಖದ ಸಂಕೇತಗಳು.] ಅವನು ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಅವನ ಮುಂದೆ, ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ನೆಲಕ್ಕೆ ಬಾಗಿಸಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದನು.
IRVKN
2. ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಸೌಲನ ಠಾಣ್ಯದಿಂದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ನೆಲದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಬಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದನು. ಅವನು ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹರಿದುಕೊಂಡು ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮಣ್ಣು ಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದನು.
OCVKN
KJV
2. It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and [so] it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
AMP
2. When on the third day a man came from Saul's camp with his clothes torn and dust on his head. When he came to David, he fell to the ground and did obeisance.
KJVP
2. It came even to pass H1961 W-VQY3MS on the third H7992 D-ONUM day H3117 B-AMS , that , behold H2009 IJEC , a man H376 NMS came H935 VQPMS out of H4480 PREP the camp H4264 from M-PREP Saul H7586 with his clothes H899 rent H7167 , and earth H127 upon H5921 PREP his head H7218 CMS-3MS : and [ so ] it was H1961 W-VQY3MS , when he came H935 to H413 PREP David H1732 MMS , that he fell H5307 W-VQY3MS to the earth H776 NFS-3FS , and did obeisance H7812 W-VHY3MS .
YLT
2. and it cometh to pass, on the third day, that lo, a man hath come in out of the camp from Saul, and his garments [are] rent, and earth on his head; and it cometh to pass, in his coming in unto David, that he falleth to the earth, and doth obeisance.
ASV
2. it came to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
WEB
2. it happened on the third day, that behold, a man came out of the camp from Saul, with his clothes torn, and earth on his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
NASB
2. On the third day a man came from Saul's camp, with his clothes torn and dirt on his head. Going to David, he fell to the ground in homage.
ESV
2. And on the third day, behold, a man came from Saul's camp, with his clothes torn and dirt on his head. And when he came to David, he fell to the ground and paid homage.
RV
2. it came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
RSV
2. and on the third day, behold, a man came from Saul's camp, with his clothes rent and earth upon his head. And when he came to David, he fell to the ground and did obeisance.
NKJV
2. on the third day, behold, it happened that a man came from Saul's camp with his clothes torn and dust on his head. So it was, when he came to David, that he fell to the ground and prostrated himself.
MKJV
2. on the third day, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes torn and earth upon his head. And it happened when he came to David, he fell to the earth and bowed to him.
AKJV
2. It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth on his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.
NRSV
2. On the third day, a man came from Saul's camp, with his clothes torn and dirt on his head. When he came to David, he fell to the ground and did obeisance.
NIV
2. On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honour.
NIRV
2. On the third day a man arrived from Saul's camp. His clothes were torn. He had dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to show him respect.
NLT
2. On the third day a man arrived from Saul's army camp. He had torn his clothes and put dirt on his head to show that he was in mourning. He fell to the ground before David in deep respect.
MSG
2. Three days later a man showed up unannounced from Saul's army camp. Disheveled and obviously in mourning, he fell to his knees in respect before David.
GNB
2. The next day a young man arrived from Saul's camp. To show his grief, he had torn his clothes and put dirt on his head. He went to David and bowed to the ground in respect.
NET
2. On the third day a man arrived from the camp of Saul with his clothes torn and dirt on his head. When he approached David, the man threw himself to the ground.
ERVEN
2. Then, on the third day, a young soldier from Saul's camp came to Ziklag. His clothes were torn, and he had dirt on his head. He came to David and bowed with his face to the ground.