ಪವಿತ್ರ ಬೈಬಲ್

ಬೈಬಲ್ ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ (BSI)
1 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ
KNV
19. ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ನಾನು ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗಿದ್ದರೂ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಜನರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ನನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸೇವಕನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ERVKN
19. ನಾನು ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಯಾರ ಅಧೀನದಲ್ಲಿಯೂ ಇಲ್ಲ. ಆದರೆ ನನ್ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಣಾ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ನಡೆಸಲು ನನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

IRVKN
19. ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ [† ವ. 1-23] ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗಿದ್ದರೂ [‡ ಮತ್ತಾ 18:15; 1 ಪೇತ್ರ 3:1] ಹೆಚ್ಚು ಜನರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು [§ 2 ಕೊರಿ 4:5] ನಾನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ದಾಸನಾದೆನು.

OCVKN



KJV
19. For though I be free from all [men,] yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.

AMP
19. For although I am free in every way from anyone's control, I have made myself a bond servant to everyone, so that I might gain the more [for Christ].

KJVP
19. For G1063 CONJ though I be G5607 V-PXP-NSM free G1658 A-NSM from G1537 PREP all G3956 A-GPM [ men , ] yet have I made myself servant G1402 V-AAI-1S unto all G3956 A-DPM , that G2443 CONJ I might gain G2770 V-AAS-1S the G3588 T-APM more G4119 A-APM-C .

YLT
19. for being free from all men, to all men I made myself servant, that the more I might gain;

ASV
19. For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

WEB
19. For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

NASB
19. Although I am free in regard to all, I have made myself a slave to all so as to win over as many as possible.

ESV
19. For though I am free from all, I have made myself a servant to all, that I might win more of them.

RV
19. For though I was free from all {cf15i men}, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

RSV
19. For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, that I might win the more.

NKJV
19. For though I am free from all [men,] I have made myself a servant to all, that I might win the more;

MKJV
19. For though I am free from all, yet I have made myself servant to all, so that I might gain the more.

AKJV
19. For though I be free from all men, yet have I made myself servant to all, that I might gain the more.

NRSV
19. For though I am free with respect to all, I have made myself a slave to all, so that I might win more of them.

NIV
19. Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.

NIRV
19. I am free. I don't belong to anyone. But I make myself a slave to everyone. I do it to win as many as I can to Christ.

NLT
19. Even though I am a free man with no master, I have become a slave to all people to bring many to Christ.

MSG
19. Even though I am free of the demands and expectations of everyone, I have voluntarily become a servant to any and all in order to reach a wide range of people:

GNB
19. I am a free man, nobody's slave; but I make myself everybody's slave in order to win as many people as possible.

NET
19. For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.

ERVEN
19. I am free. I belong to no other person, but I make myself a slave to everyone. I do this to help save as many people as I can.



ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 19 / 27
  • ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ನಾನು ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗಿದ್ದರೂ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಜನರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ನನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸೇವಕನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
  • ERVKN

    ನಾನು ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಯಾರ ಅಧೀನದಲ್ಲಿಯೂ ಇಲ್ಲ. ಆದರೆ ನನ್ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಣಾ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ನಡೆಸಲು ನನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
  • IRVKN

    ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ † ವ. 1-23 ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗಿದ್ದರೂ ‡ ಮತ್ತಾ 18:15; 1 ಪೇತ್ರ 3:1 ಹೆಚ್ಚು ಜನರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು § 2 ಕೊರಿ 4:5 ನಾನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ದಾಸನಾದೆನು.
  • KJV

    For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
  • AMP

    For although I am free in every way from anyone's control, I have made myself a bond servant to everyone, so that I might gain the more for Christ.
  • KJVP

    For G1063 CONJ though I be G5607 V-PXP-NSM free G1658 A-NSM from G1537 PREP all G3956 A-GPM men , yet have I made myself servant G1402 V-AAI-1S unto all G3956 A-DPM , that G2443 CONJ I might gain G2770 V-AAS-1S the G3588 T-APM more G4119 A-APM-C .
  • YLT

    for being free from all men, to all men I made myself servant, that the more I might gain;
  • ASV

    For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
  • WEB

    For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
  • NASB

    Although I am free in regard to all, I have made myself a slave to all so as to win over as many as possible.
  • ESV

    For though I am free from all, I have made myself a servant to all, that I might win more of them.
  • RV

    For though I was free from all {cf15i men}, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
  • RSV

    For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, that I might win the more.
  • NKJV

    For though I am free from all men, I have made myself a servant to all, that I might win the more;
  • MKJV

    For though I am free from all, yet I have made myself servant to all, so that I might gain the more.
  • AKJV

    For though I be free from all men, yet have I made myself servant to all, that I might gain the more.
  • NRSV

    For though I am free with respect to all, I have made myself a slave to all, so that I might win more of them.
  • NIV

    Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
  • NIRV

    I am free. I don't belong to anyone. But I make myself a slave to everyone. I do it to win as many as I can to Christ.
  • NLT

    Even though I am a free man with no master, I have become a slave to all people to bring many to Christ.
  • MSG

    Even though I am free of the demands and expectations of everyone, I have voluntarily become a servant to any and all in order to reach a wide range of people:
  • GNB

    I am a free man, nobody's slave; but I make myself everybody's slave in order to win as many people as possible.
  • NET

    For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.
  • ERVEN

    I am free. I belong to no other person, but I make myself a slave to everyone. I do this to help save as many people as I can.
ಒಟ್ಟು 27 ವಚನಗಳು, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಪದ್ಯ 19 / 27
×

Alert

×

Kannada Letters Keypad References