KNV
4. ಆಗ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಲಿ ಅದನ್ನು ಓದುವದಕ್ಕಾಗಲಿ ಅದರಲ್ಲಿ ನೋಡುವದಕ್ಕಾಗಲಿ ಯೋಗ್ಯನಾದವನು ಒಬ್ಬನೂ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲವಾದ ಕಾರಣ ನಾನು ಬಹಳವಾಗಿ ಅತ್ತೆನು.
ERVKN
4. ನಾನು ಮತ್ತೆಮತ್ತೆ ಗೋಳಾಡಿದೆನು.
IRVKN
4. ಸುರುಳಿಯನ್ನು ತೆರೆಯುವುದಕ್ಕಾಗಲಿ ಅದನ್ನು ನೋಡುವುದಕ್ಕಾಗಲಿ ಯೋಗ್ಯನಾದವನು ಒಬ್ಬನೂ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲವೆಂದು ನಾನು ಬಹಳವಾಗಿ ದುಃಖಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ.
OCVKN
KJV
4. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
AMP
4. And I wept audibly and bitterly because no one was found fit to open the scroll or to inspect it.
KJVP
4. And G2532 CONJ I G1473 P-1NS wept G2799 V-IAI-1S much G4183 A-ASN , because G3754 CONJ no man G3762 A-NSM was found G2147 V-API-3S worthy G514 A-NSM to open G455 V-AAN and G2532 CONJ to read G314 the G3588 T-ASN book G975 N-ASN , neither G3777 CONJ to look G991 V-PAN thereon G846 P-ASN .
YLT
4. And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,
ASV
4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
WEB
4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.
NASB
4. I shed many tears because no one was found worthy to open the scroll or to examine it.
ESV
4. and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
RV
4. And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
RSV
4. and I wept much that no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
NKJV
4. So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.
MKJV
4. And I wept very much, because no one was found worthy to open and to read the book, nor to look at it.
AKJV
4. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
NRSV
4. And I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
NIV
4. I wept and wept because no-one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
NIRV
4. I cried and cried because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
NLT
4. Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and read it.
MSG
4. I wept and wept and wept that no one was found able to open the scroll, able to read it.
GNB
4. I cried bitterly because no one could be found who was worthy to open the scroll or look inside it.
NET
4. So I began weeping bitterly because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.
ERVEN
4. I cried and cried because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.