ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ ERVKN ]
2:1. ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ಮಹಿಮಾಪೂರ್ಣನಾದ ಪ್ರಭು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನೀವು ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ. ಆದ್ದರಿಂದ ಕೆಲವರು ಇತರ ಜನರಿಗಿಂತ ಬಹಳ ಮುಖ್ಯರೆಂದು ಯೋಚಿಸಬೇಡಿ.
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ KNV ]
2:1. ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ, ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಂಬಿ ಕೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಪಕ್ಷಪಾತಿಗಳಾಗಿರಬಾರದು.
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ NET ]
2:1. My brothers and sisters, do not show prejudice if you possess faith in our glorious Lord Jesus Christ.
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ NLT ]
2:1. My dear brothers and sisters, how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ ASV ]
2:1. My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ ESV ]
2:1. My brothers, show no partiality as you hold the faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ KJV ]
2:1. My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory, with respect of persons.
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ RSV ]
2:1. My brethren, show no partiality as you hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ RV ]
2:1. My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, {cf15i the Lord} of glory, with respect of persons.
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ YLT ]
2:1. My brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ,
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ ERVEN ]
2:1. My dear brothers and sisters, you are believers in our glorious Lord Jesus Christ. So don't treat some people better than others.
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ WEB ]
2:1. My brothers, don\'t hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
ಯಾಕೋಬನು 2 : 1 [ KJVP ]
2:1. My G3450 brethren, G80 have G2192 not G3361 the G3588 faith G4102 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 [the] [Lord] of glory, G1391 with G1722 respect of persons. G4382

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP