ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ ERVKN ]
7:14. ನಮ್ಮ ಪ್ರಭು (ಕ್ರಿಸ್ತನು) ಯೆಹೂದಕುಲದಿಂದ ಬಂದವನೆಂಬುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ. ಆ ಕುಲಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಯಾಜಕರನ್ನು ಕುರಿತು ಮೋಶೆಯು ಏನನ್ನೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ KNV ]
7:14. ನಮ್ಮ ಕರ್ತನು ಯೂದಾ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದಾತನೆಂಬದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆಯಷ್ಟೆ; ಈ ಗೋತ್ರದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಯು ಯಾಜಕರ ಸಂಬಂಧವಾಗಿ ಏನೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ NET ]
7:14. For it is clear that our Lord is descended from Judah, yet Moses said nothing about priests in connection with that tribe.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ NLT ]
7:14. What I mean is, our Lord came from the tribe of Judah, and Moses never mentioned priests coming from that tribe.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ ASV ]
7:14. For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ ESV ]
7:14. For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ KJV ]
7:14. For [it is] evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ RSV ]
7:14. For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ RV ]
7:14. For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ YLT ]
7:14. for [it is] evident that out of Judah hath arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ ERVEN ]
7:14.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ WEB ]
7:14. For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ 7 : 14 [ KJVP ]
7:14. For G1063 [it] [is] evident G4271 that G3754 our G2257 Lord G2962 sprang G393 out of G1537 Judah; G2455 of G1519 which G3739 tribe G5443 Moses G3475 spake G2980 nothing G3762 concerning G4012 priesthood. G2420

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP