ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ ERVKN ]
2:22. ತಿಮೊಥೆಯನು ಎಂಥವನೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ಮಗನು ತನ್ನ ತಂದೆಯೊಡನೆ ಸೇವೆ ಮಾಡುವಂತೆ ಅವನು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದನು.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ KNV ]
2:22. ಆದರೆ ಅವನನ್ನು ನೀವು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ. ಮಗನು ತಂದೆಗೆ ಹೇಗೋ ಹಾಗೆಯೇ ಅವನು ಸುವಾರ್ತೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ NET ]
2:22. But you know his qualifications, that like a son working with his father, he served with me in advancing the gospel.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ NLT ]
2:22. But you know how Timothy has proved himself. Like a son with his father, he has served with me in preaching the Good News.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ ASV ]
2:22. But ye know the proof of him, that, as a child serveth a father, so he served with me in furtherance of the gospel.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ ESV ]
2:22. But you know Timothy's proven worth, how as a son with a father he has served with me in the gospel.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ KJV ]
2:22. But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ RSV ]
2:22. But Timothy's worth you know, how as a son with a father he has served with me in the gospel.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ RV ]
2:22. But ye know the proof of him, that, as a child {cf15i serveth} a father, {cf15i so} he served with me in furtherance of the gospel.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ YLT ]
2:22. and the proof of him ye know, that as a child [serveth] a father, with me he did serve in regard to the good news;
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ ERVEN ]
2:22. You know the kind of person Timothy is. He has served with me in telling the Good News like a son with his father.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ WEB ]
2:22. But you know the proof of him, that, as a child serves a father, so he served with me in furtherance of the gospel.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 2 : 22 [ KJVP ]
2:22. But G1161 ye know G1097 the G3588 proof G1382 of him, G846 that, G3754 as G5613 a son G5043 with the father, G3962 he hath served G1398 with G4862 me G1698 in G1519 the G3588 gospel. G2098
❮
❯