ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ ERVKN ]
4:18. ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಹರಿದಾಡುವ ಕ್ರಿಮಿಕೀಟಗಳ ರೂಪವನ್ನಾಗಲಿ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಈಜಾಡುವ ಮೀನುಗಳ ರೂಪವನ್ನಾಗಲಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ KNV ]
4:18. ಭೂಮಿಯ ಕೆಳಗಿನ ನೀರುಗಳಲ್ಲಿರುವ ಯಾವದೊಂದು ವಿಾನಿನ ಹೋಲಿಕೆ ಯನ್ನೂ ಮಾಡದ ಹಾಗೆಯೂ
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ NET ]
4:18. anything that crawls on the ground, or any fish in the deep waters of the earth.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ NLT ]
4:18. a small animal that scurries along the ground, or a fish in the deepest sea.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ ASV ]
4:18. the likeness of anything that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ ESV ]
4:18. the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ KJV ]
4:18. The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that [is] in the waters beneath the earth:
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ RSV ]
4:18. the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ RV ]
4:18. the likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth:
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ YLT ]
4:18. a form of any creeping thing on the ground -- a form of any fish which [is] in the waters under the earth;
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ ERVEN ]
4:18. And don't make an idol that looks like anything that crawls on the ground or like a fish in the sea.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ WEB ]
4:18. the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 4 : 18 [ KJVP ]
4:18. The likeness H8403 of any thing H3605 that creepeth H7430 on the ground, H127 the likeness H8403 of any H3605 fish H1710 that H834 [is] in the waters H4325 beneath H4480 H8478 the earth: H776

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP