ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ ERVKN ]
27:16. “ಲೇವಿಯರು, ‘ತಂದೆತಾಯಿಗಳನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸದವನು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತನಾಗಲಿ’ ಎಂದು ಹೇಳಬೇಕು. “ಆಗ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು, ‘ಆಮೆನ್’ ಎಂದು ಹೇಳಬೇಕು.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ KNV ]
27:16. ತನ್ನ ತಂದೆ ತಾಯಿಗಳನ್ನು ತಾತ್ಸಾರಮಾಡುವ ವನಿಗೆ ಶಾಪ. ಜನವೆಲ್ಲಾ ಆಮೆನ್‌ ಎಂದು ಹೇಳಲಿ.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ NET ]
27:16. 'Cursed is the one who disrespects his father and mother.' Then all the people will say, 'Amen!'
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ NLT ]
27:16. 'Cursed is anyone who dishonors father or mother.' And all the people will reply, 'Amen.'
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ ASV ]
27:16. Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ ESV ]
27:16. "'Cursed be anyone who dishonors his father or his mother.' And all the people shall say, 'Amen.'
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ KJV ]
27:16. Cursed [be] he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ RSV ]
27:16. "`Cursed be he who dishonors his father or his mother.' And all the people shall say, `Amen.'
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ RV ]
27:16. Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ YLT ]
27:16. `Cursed [is] He who is making light of his father and his mother, -- and all the people have said, Amen.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ ERVEN ]
27:16. "The Levites will say, 'Cursed is the one who does not show respect to their father or their mother!' "Then all the people will answer, 'Amen!'
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ WEB ]
27:16. Cursed be he who sets light by his father or his mother. All the people shall say, Amen.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 27 : 16 [ KJVP ]
27:16. Cursed H779 [be] he that setteth light H7034 by his father H1 or his mother. H517 And all H3605 the people H5971 shall say, H559 Amen. H543

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP