ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ ERVKN ]
19:7. ಆದುದರಿಂದ ಆ ನಗರಗಳು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸುಲಭವಾಗಿ ಸೇರುವಂಥವುಗಳಾಗಿರಬೇಕು; ಅಂಥವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ KNV ]
19:7. ಆದಕಾರಣ ನಾನು ನಿನಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸು ವದೇನಂದರೆ--ಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ನಿನಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಬೇಕು.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ NET ]
19:7. Therefore, I am commanding you to set apart for yourselves three cities.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ NLT ]
19:7. That is why I am commanding you to set aside three cities of refuge.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ ASV ]
19:7. Wherefore I command thee, saying, Thou shalt set apart three cities for thee.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ ESV ]
19:7. Therefore I command you, You shall set apart three cities.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ KJV ]
19:7. Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ RSV ]
19:7. Therefore I command you, You shall set apart three cities.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ RV ]
19:7. Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ YLT ]
19:7. therefore I am commanding thee, saying, Three cities thou dost separate to thee.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ ERVEN ]
19:7. That is why I commanded you to choose three special cities.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ WEB ]
19:7. Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for you.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 19 : 7 [ KJVP ]
19:7. Wherefore H5921 H3651 I H595 command H6680 thee, saying, H559 Thou shalt separate H914 three H7969 cities H5892 for thee.

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP