ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ ERVKN ]
15:16. “ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು, ‘ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ’ ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಅವನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಜೀವಿತವನ್ನು ಅವನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಅವನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರಲು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟರೆ,
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ KNV ]
15:16. ಇದಲ್ಲದೆ ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಮನೆಯನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಮಾಡುವದರಿಂದಲೂ ನಿನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಸುಖ ವಾಗಿರುವದರಿಂದಲೂ--ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವದಿಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳಿದರೆ
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ NET ]
15:16. However, if the servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your household, since he is well off with you,
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ NLT ]
15:16. "But suppose your servant says, 'I will not leave you,' because he loves you and your family, and he has done well with you.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ ASV ]
15:16. And it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee; because he loveth thee and thy house, because he is well with thee;
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ ESV ]
15:16. But if he says to you, 'I will not go out from you,' because he loves you and your household, since he is well-off with you,
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ KJV ]
15:16. And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ RSV ]
15:16. But if he says to you, `I will not go out from you,' because he loves you and your household, since he fares well with you,
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ RV ]
15:16. And it shall be, if he say unto thee, I will not go out from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ YLT ]
15:16. `And it hath been, when he saith unto thee, I go not out from thee -- because he hath loved thee, and thy house, because [it is] good for him with thee --
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ ERVEN ]
15:16. "But one of your slaves might say to you, 'I will not leave you.' He might say this because he loves you and your family and because he has a good life with you.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ WEB ]
15:16. It shall be, if he tell you, I will not go out from you; because he loves you and your house, because he is well with you;
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 15 : 16 [ KJVP ]
15:16. And it shall be, H1961 if H3588 he say H559 unto H413 thee , I will not H3808 go away H3318 from H4480 H5973 thee; because H3588 he loveth H157 thee and thine house, H1004 because H3588 he is well H2896 with H5973 thee;

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP