ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ ERVKN ]
1:40. ಆದರೆ ನೀವು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಕೆಂಪುಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಗುವ ಮರುಭೂಮಿಯ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋಗಬೇಕು.’
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ KNV ]
1:40. ನೀವಾದರೋ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಕೆಂಪು ಸಮುದ್ರದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಅರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊರಟುಹೋಗಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ NET ]
1:40. But as for you, turn back and head for the desert by the way to the Red Sea."
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ NLT ]
1:40. As for you, turn around now and go on back through the wilderness toward the Red Sea. '
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ ASV ]
1:40. But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ ESV ]
1:40. But as for you, turn, and journey into the wilderness in the direction of the Red Sea.'
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ KJV ]
1:40. But [as for] you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ RSV ]
1:40. But as for you, turn, and journey into the wilderness in the direction of the Red Sea.'
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ RV ]
1:40. But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ YLT ]
1:40. and ye, turn for yourselves, and journey toward the wilderness, the way of the Red Sea.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ ERVEN ]
1:40. But you—you must turn around, take the road to the Red Sea and go back into the desert.'
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ WEB ]
1:40. But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
ಧರ್ಮೋಪದೇಶಕಾಂಡ 1 : 40 [ KJVP ]
1:40. But [as] [for] you, H859 turn H6437 you , and take your journey H5265 into the wilderness H4057 by the way H1870 of the Red H5488 sea. H3220
❮
❯