ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ ERVKN ]
3:12. ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಸ್ವತಂತ್ರದಿಂದ ಮತ್ತು ನಿರ್ಭಯದಿಂದ ಹೋಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ KNV ]
3:12. ಆತನಿಂದಾದ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ನಮಗೆ ಧೈರ್ಯವೂ ಭರವಸವುಳ್ಳ ಪ್ರವೇಶವೂ ಉಂಟಾಯಿತು.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ NET ]
3:12. in whom we have boldness and confident access to God because of Christ's faithfulness.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ NLT ]
3:12. Because of Christ and our faith in him, we can now come boldly and confidently into God's presence.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ ASV ]
3:12. in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ ESV ]
3:12. in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ KJV ]
3:12. In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ RSV ]
3:12. in whom we have boldness and confidence of access through our faith in him.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ RV ]
3:12. in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ YLT ]
3:12. in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ ERVEN ]
3:12. In Christ we come before God with freedom and without fear. We can do this because of our faith in Christ.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ WEB ]
3:12. in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 3 : 12 [ KJVP ]
3:12. In G1722 whom G3739 we have G2192 boldness G3954 and G2532 access G4318 with G1722 confidence G4006 by G1223 the G3588 faith G4102 of him. G846

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP