ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ ERVKN ]
2:3. ಮೊದಲು ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಆ ಜನರಂತೆಯೇ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದೆವು. ಶರೀರ ಭಾವದ ನಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ನಾವು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೆವು. ನಮ್ಮ ದೇಹ ಮನಸ್ಸುಗಳು ಬಯಸಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನಾವು ಮಾಡಿದೆವು. ನಾವು ದುಷ್ಟಜನರಾಗಿದ್ದೆವು. ನಮ್ಮ ಆ ಜೀವಿತದ ದೆಸೆಯಿಂದ ನಾವು ಆಗಲೇ ದೇವರ ಕೋಪಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗಬೇಕಿತ್ತು. ನಮಗೂ ಇತರ ಜನರಿಗೂ ಯಾವ ವ್ಯತ್ಯಾಸವೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ KNV ]
2:3. ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಶರೀರಭಾವದ ಆಶೆಗಳಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿ ಶರೀರಕ್ಕೂ ಮನಸ್ಸಿಗೂ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಇಚ್ಛೆಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುತ್ತಾ ನಡೆದು ಮಿಕ್ಕಾದವರಂತೆ ಸ್ವಭಾವ ಸಿದ್ಧವಾಗಿ ದೇವರ ಕೋಪದ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದೆವು.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ NET ]
2:3. among whom all of us also formerly lived out our lives in the cravings of our flesh, indulging the desires of the flesh and the mind, and were by nature children of wrath even as the rest—
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ NLT ]
2:3. All of us used to live that way, following the passionate desires and inclinations of our sinful nature. By our very nature we were subject to God's anger, just like everyone else.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ ASV ]
2:3. among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ ESV ]
2:3. among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ KJV ]
2:3. Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ RSV ]
2:3. Among these we all once lived in the passions of our flesh, following the desires of body and mind, and so we were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ RV ]
2:3. among whom we also all once lived in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ YLT ]
2:3. among whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath -- as also the others,
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ ERVEN ]
2:3. In the past all of us lived like that, trying to please our sinful selves. We did all the things our bodies and minds wanted. Like everyone else in the world, we deserved to suffer God's anger just because of the way we were.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ WEB ]
2:3. among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 2 : 3 [ KJVP ]
2:3. Among G1722 whom G3739 also G2532 we G2249 all G3956 had our conversation G390 in times past G4218 in G1722 the G3588 lusts G1939 of our G2257 flesh, G4561 fulfilling G4160 the G3588 desires G2307 of the G3588 flesh G4561 and G2532 of the G3588 mind; G1271 and G2532 were G2258 by nature G5449 the children G5043 of wrath, G3709 even G2532 as G5613 others. G3062

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP