ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ ERVKN ]
1:12. ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಕೊಂಡಿರುವವರಲ್ಲಿ ನಾವೇ ಮೊದಲಿಗರು. ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಬೇಕೆಂದೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ KNV ]
1:12. ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಹಿಮೆಯು ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವಂತೆ ಆತನಲ್ಲಿ ನಾವು ಮೊದಲು ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟೆವು.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ NET ]
1:12. so that we, who were the first to set our hope on Christ, would be to the praise of his glory.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ NLT ]
1:12. God's purpose was that we Jews who were the first to trust in Christ would bring praise and glory to God.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ ASV ]
1:12. to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ ESV ]
1:12. so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ KJV ]
1:12. That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ RSV ]
1:12. we who first hoped in Christ have been destined and appointed to live for the praise of his glory.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ RV ]
1:12. to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ YLT ]
1:12. for our being to the praise of His glory, [even] those who did first hope in the Christ,
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ ERVEN ]
1:12. We Jews were the first to hope in Christ. And we were chosen so that we would bring praise to God in all his glory.
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ WEB ]
1:12. to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
ಎಫೆಸದವರಿಗೆ 1 : 12 [ KJVP ]
1:12. That we G2248 should be G1511 to G1519 the praise G1868 of his G846 glory, G1391 who first trusted G4276 in G1722 Christ. G5547

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP