ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ ERVKN ]
5:3. ಮತ್ತೆ ನಾನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನನ್ನೂ ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತೇನೆ. ನೀವು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡರೆ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅನುಸರಿಸಬೇಕು.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ KNV ]
5:3. ಯಾಕಂದರೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರತಿ ಯೊಬ್ಬನು ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕೈಕೊಳ್ಳುವ ಹಂಗಿನಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ತಿರಿಗಿ ಪ್ರಮಾಣವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ NET ]
5:3. And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ NLT ]
5:3. I'll say it again. If you are trying to find favor with God by being circumcised, you must obey every regulation in the whole law of Moses.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ ASV ]
5:3. Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ ESV ]
5:3. I testify again to every man who accepts circumcision that he is obligated to keep the whole law.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ KJV ]
5:3. For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ RSV ]
5:3. I testify again to every man who receives circumcision that he is bound to keep the whole law.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ RV ]
5:3. Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ YLT ]
5:3. and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ ERVEN ]
5:3. Again, I warn everyone: If you allow yourselves to be circumcised, then you must follow the whole law.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ WEB ]
5:3. Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 5 : 3 [ KJVP ]
5:3. For G1161 I testify G3143 again G3825 to every G3956 man G444 that is circumcised, G4059 that G3754 he is G2076 a debtor G3781 to do G4160 the G3588 whole G3650 law. G3551

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP