ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ ERVKN ]
4:26. ಆದರೆ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಜೆರುಸಲೇಮ್ ಸ್ವತಂತ್ರಳಾದ ಸ್ತ್ರೀಯಂತಿದೆ. ಇದೇ ನಮ್ಮ ತಾಯಿ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ KNV ]
4:26. ಆದರೆ ಮೇಲಣ ಯೆರೂಸಲೇಮ್‌ ಎಂಬವಳು ಸ್ವತಂತ್ರಳು, ಇವಳೇ ನಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೆ ತಾಯಿ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ NET ]
4:26. But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ NLT ]
4:26. But the other woman, Sarah, represents the heavenly Jerusalem. She is the free woman, and she is our mother.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ ASV ]
4:26. But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ ESV ]
4:26. But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ KJV ]
4:26. But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ RSV ]
4:26. But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ RV ]
4:26. But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ YLT ]
4:26. and the Jerusalem above is the free-woman, which is mother of us all,
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ ERVEN ]
4:26. But the heavenly Jerusalem that is above is like the free woman, who is our mother.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ WEB ]
4:26. But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 4 : 26 [ KJVP ]
4:26. But G1161 Jerusalem G2419 which is above G507 is G2076 free, G1658 which G3748 is G2076 the mother G3384 of us G2257 all. G3956

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP