ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ ERVKN ]
1:10. ಮನುಷ್ಯರು ನನ್ನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸುತ್ತೀರೋ? ಇಲ್ಲ! ನಾನು ದೇವರನ್ನೇ ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೋ? ನಾನು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕನಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ KNV ]
1:10. ನಾನೀಗ ಯಾರನ್ನು ಒಲಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಇದ್ದೇನೆ? ಮನುಷ್ಯರನ್ನೋ? ದೇವರನ್ನೋ? ನಾನು ಮನುಷ್ಯ ರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾ ಇದ್ದೇನೋ? ಇನ್ನೂ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವನಾಗಿದ್ದರೆ ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ದಾಸನಲ್ಲ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ NET ]
1:10. Am I now trying to gain the approval of people, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ!
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ NLT ]
1:10. Obviously, I'm not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ's servant.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ ASV ]
1:10. For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ ESV ]
1:10. For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servant of Christ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ KJV ]
1:10. For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ RSV ]
1:10. Am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ RV ]
1:10. For am I now persuading men, or God? or am I seeking to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ YLT ]
1:10. for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please -- Christ`s servant I should not be.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ ERVEN ]
1:10. Now do you think I am trying to make people accept me? No, God is the one I am trying to please. Am I trying to please people? If I wanted to please people, I would not be a servant of Jesus Christ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ WEB ]
1:10. For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn\'t be a servant of Christ.
ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 1 : 10 [ KJVP ]
1:10. For G1063 do I now G737 persuade G3982 men, G444 or G2228 God G2316 ? or G2228 do I seek G2212 to please G700 men G444 ? for G1063 if G1487 I yet G2089 pleased G700 men, G444 I should not G3756 be G2252 G302 the servant G1401 of Christ. G5547

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP