2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ ERVKN ]
11:21. ಇದನ್ನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೇ ನಾಚಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ, ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆ ರೀತಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಷ್ಟು “ಬಲ” ನಮಗಿರಲಿಲ್ಲ! ಆದರೆ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳಲು ಯಾರಿಗಾದರೂ ಸಾಕಷ್ಟು ಧೈರ್ಯವಿದ್ದರೆ ನಾನು ಸಹ ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. (ನಾನು ಬದ್ಧಿಹೀನನಂತೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.)
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ KNV ]
11:21. ನಾವು ಬಲವಿಲ್ಲದವರೋ ಎಂಬಂತೆ ಅವ ಮಾನದ ವಿಷಯವಾಗಿ ನಾನು ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ. ಹೇಗಿದ್ದರೂ ಯಾವನಾದರೂ ಧೈರ್ಯವುಳ್ಳವ ನಾಗಿದ್ದರೆ (ನಾನು ಬುದ್ಧಿಹೀನನಂತೆ ಮಾತ ನಾಡುತ್ತೇನೆ) ನಾನು ಸಹ ಧೈರ್ಯವುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ NET ]
11:21. (To my disgrace I must say that we were too weak for that!) But whatever anyone else dares to boast about (I am speaking foolishly), I also dare to boast about the same thing.
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ NLT ]
11:21. I'm ashamed to say that we've been too "weak" to do that!But whatever they dare to boast about-- I'm talking like a fool again-- I dare to boast about it, too.
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ ASV ]
11:21. I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ ESV ]
11:21. To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever anyone else dares to boast of- I am speaking as a fool- I also dare to boast of that.
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ KJV ]
11:21. I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ RSV ]
11:21. To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever any one dares to boast of -- I am speaking as a fool -- I also dare to boast of that.
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ RV ]
11:21. I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ YLT ]
11:21. in reference to dishonour I speak, how that we were weak, and in whatever any one is bold -- in foolishness I say [it] -- I also am bold.
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ ERVEN ]
11:21. I am ashamed to say it, but we were too "weak" to do such things to you. But if anyone dares to boast, I will too. (I am talking like a fool.)
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ WEB ]
11:21. I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet however any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
2 ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ 11 : 21 [ KJVP ]
11:21. I speak G3004 as concerning G2596 reproach, G819 as G5613 though G3754 we G2249 had been weak. G770 Howbeit G1161 whereinsoever G1722 G3739 G302 any G5100 is bold, I G5111 ( speak G3004 foolishly G1722, G877 ) I am bold also G2504. G5111

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP