ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ ERVKN ]
2:15. ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಆಜ್ಞಾವಿಧಿಗಳಿಗನುಸಾರವಾಗಿ ಯಾವುದು ಸರಿ, ಯಾವುದು ತಪ್ಪು ಎಂಬುದನ್ನು ತಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳು ಬಲ್ಲವೆಂದು ಅವರು ತಮ್ಮ ನಡತೆಯಿಂದಲೇ ತೋರ್ಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಸತ್ಯವೆಂಬುದನ್ನು ಅವರ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯು ಖಚಿತಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಅವರ ಅಂತಃಪ್ರಜ್ಞೆಯೇ ಅವರನ್ನು ದೋಷಿಗಳೆಂದೊ ಇಲ್ಲವೆ ನಿರ್ದೋಷಿಗಳೆಂದೊ ತೀರ್ಮಾನಿಸುತ್ತದೆ.
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ KNV ]
2:15. ಅವರ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯು ಸಹ ಸಾಕ್ಷಿಕೊಟ್ಟು ಅವರ ಯೋಚನೆಗಳು ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ತಪ್ಪುಹೊರಿಸುತ್ತಾ ಇಲ್ಲವೆ ಪ್ರತಿವಾದ ಮಾಡುತ್ತಾ ಇರುವದರಿಂದ ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯ ಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣದ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾರೆ).
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ NET ]
2:15. They show that the work of the law is written in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend them,
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ NLT ]
2:15. They demonstrate that God's law is written in their hearts, for their own conscience and thoughts either accuse them or tell them they are doing right.
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ ASV ]
2:15. in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing them);
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ ESV ]
2:15. They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ KJV ]
2:15. Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and [their] thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ RSV ]
2:15. They show that what the law requires is written on their hearts, while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or perhaps excuse them
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ RV ]
2:15. in that they shew the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness therewith, and their thoughts one with another accusing or else excusing {cf15i them};
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ YLT ]
2:15. who do shew the work of the law written in their hearts, their conscience also witnessing with them, and between one another the thoughts accusing or else defending,
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ ERVEN ]
2:15. They show that in their hearts they know what is right and wrong, the same as the law commands, and their consciences agree. Sometimes their thoughts tell them that they have done wrong, and this makes them guilty. And sometimes their thoughts tell them that they have done right, and this makes them not guilty.
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ WEB ]
2:15. in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ 2 : 15 [ KJVP ]
2:15. Which G3748 show G1731 the G3588 work G2041 of the G3588 law G3551 written G1123 in G1722 their G848 hearts, G2588 their G848 conscience G4893 also bearing witness, G4828 and G2532 [their] thoughts G3053 the mean while G3342 accusing G2723 or G2228 else G2532 excusing G626 one another; G240 )

ERVKN KNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP